Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-05-12  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-05-12 14:07:49 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent b24bb0aede
commit 6e74ad12ad
2 changed files with 82 additions and 45 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-05-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-05-12 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

123
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-07 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-07 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-12 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-12 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,16 +234,16 @@ msgstr "I_ngen bilde"
msgid "_Picture"
msgstr "_Bilde"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Preferences"
msgstr "Brukervalg for bakgrunn"
@ -860,17 +860,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750
msgid "Video"
msgstr "Video"
@ -1210,6 +1210,11 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "Window Management"
msgstr "Vindushåndtering"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
@ -1251,14 +1256,14 @@ msgstr ""
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Tilegn tastatursnarveier til panelhandlinger"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tilgjengelighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -1266,8 +1271,8 @@ msgstr ""
"en daemon nå)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Du kan sette opp to vanlige uttrykk her som du kan identifisere MIME-typen\n"
"på. Disse feltene er valgfrie."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"<b>Ukjent markør</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1633,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"<b>Forvalgt markør - Aktiv</b>\n"
"Standardmarkør som følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1641,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"<b>Forvalgt markør</b>\n"
"Standardmarkør som følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1649,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvit markør - Aktiv</b>\n"
"Omvendt versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvit markør</b>\n"
"Omvendt standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor markør - Aktiv</b>\n"
"Stor versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor markør</b>\n"
"Stor versjon av standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"<b>Stor hvit markør - Aktiv</b>\n"
"Stor versjon av hvit markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1689,12 +1694,6 @@ msgstr ""
"<b>Stor hvit markør</b>\n"
"Stor versjon av hvit markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper for mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
@ -1772,6 +1771,11 @@ msgstr ""
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientering for mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper for mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "Sett avstanden du må flytte din markør før en draoperasjon starter."
@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Mus"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME."
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
msgid "Sound preferences"
msgstr "Brukervalg for lyd"
@ -1919,8 +1923,8 @@ msgid "Theme Properties"
msgstr "Egenskaper for tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Go to theme folder..."
msgstr "_Gå til temamappen..."
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Gå til temamappen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Install"
@ -2215,14 +2219,14 @@ msgstr "Når notisblokkfaner brukes, plasser fanene"
msgid "Wherever the Window Manager places them"
msgstr "Hvor vindushåndtereren plasserer dem"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr "Konfigurer hvilke programmer som brukes for å vise URLer"
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL-håndterere"
@ -2259,6 +2263,35 @@ msgstr "Hjelpleser (nytt vindu)"
msgid "Set"
msgstr "Sett"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr "Aktiver nå"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Velg vinduer når musen beveger seg over dem"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "Titlebar Font"
msgstr "Skrift for tittellinjen"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
msgstr "Utseende for vinduskant"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Manager:"
msgstr "Vindushåndterer:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Egenskaper for vindu"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -2445,8 +2478,8 @@ msgstr "Valg av vindushåndterer"
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Innstillinger for HTTP-proxy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network Preferences"
msgstr "Brukervalg for nettverk"
@ -2581,11 +2614,11 @@ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: libsounds/sound-view.c:120
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
#: libsounds/sound-view.c:122
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -2595,23 +2628,23 @@ msgstr ""
"Du må kanskje installere gnome-audio pakken\n"
"for å få et forvalgt sett med lyder."
#: libsounds/sound-view.c:214
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
#: libsounds/sound-view.c:221
#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Fil som skal spilles"
#: libsounds/sound-view.c:236
#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
msgstr "_Lyder"
#: libsounds/sound-view.c:249
#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "_Play"
msgstr "S_pill"
#: libsounds/sound-view.c:255
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil"
@ -2660,7 +2693,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
msgid "Reloading events\n"
msgstr "Laster hendelser på nytt\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:159
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"