From 6e971eb0388b3f5746c9ab18c70b010fca1e5483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Martinez Date: Mon, 27 Apr 2015 20:27:06 +0200 Subject: [PATCH] Update Aragonese translation --- po/an.po | 1736 ++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 517 insertions(+), 1219 deletions(-) diff --git a/po/an.po b/po/an.po index a061d550e..80139028e 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:55+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-" +"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-27 20:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonés \n" "Language: an\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1430155456.000000\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -100,24 +101,21 @@ msgstr "Domicilio" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" +msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1582 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 @@ -126,8 +124,8 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -196,8 +194,7 @@ msgstr "Mete o dispositivo de calibración en o quadrau y preta 'prencipiar'" #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" msgstr "" "Mueve o tuyo dispositivo de calibración t'a posición de calibración y preta " "'continar'" @@ -206,8 +203,7 @@ msgstr "" #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgstr "Mueve o dispositivo de calibración t'a superficie y preta 'continar'" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor @@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "As ferramientas necesarias ta la calibración no son instaladas." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." -msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil" +msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see @@ -244,13 +240,13 @@ msgstr "No s'ha puesto obtener o punto blanco de l'obchectivo." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" -msgstr "Completau" +msgstr "Completau!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" -msgstr "Ha fallau a calibración" +msgstr "Ha fallau a calibración!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 @@ -322,48 +318,48 @@ msgstr "Sin calibrar" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Predeterminau: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Espacio de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de preba:" +msgstr "Perfil de preba: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar o fichero de perfil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC suportaus" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Totz os fichers" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Ha fallau en puyar o fichero: %s" @@ -371,53 +367,53 @@ msgstr "Ha fallau en puyar o fichero: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "O perfil s'ha puyau ta:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." -msgstr "Anota ista URL" +msgstr "Anota ista URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reinicia l'equipo y ranqa o tuyo sistema operativo normal." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Escribe a URL en o tuyo navegador pa descargar y instalar o perfil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Alzar o perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "_Alzar" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Creyar un perfil de color ta lo dispositivo seleccionau" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" -"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y " -"connectau correctament." +"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y connectau " +"correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrumento de medida no suporta perfilau d'impresoras." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "A mena de dispositivo no ye suportada actualment." @@ -491,8 +487,7 @@ msgstr "O furnidor suministra os datos de calibración de fabrica" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" -"No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil" +msgstr "No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" @@ -534,18 +529,16 @@ msgstr "Calibración d'a pantalla" #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. " +"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile." msgstr "" -"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegarta chestionar a " -"color d'a tuya pantalla. Contra mástiempo pierdas en achustar a calibración, " -"millor será la calidat d'o perfil de color." +"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegar ta chestionar a color d'a " +"tuya pantalla. Contra más tiempo pierdas en achustar a calibración, millor será la " +"calidat d'o perfil de color." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración" +msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 @@ -571,7 +564,7 @@ msgstr "Dispositivo de calibración" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada" +msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada." #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Display Type" @@ -579,11 +572,11 @@ msgstr "Mena de pantalla" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 " +"illuminant." msgstr "" -"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla, a mayoría d'as " -"pantallas deben estar calibradas con un iluminant D65." +"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla. A mayoría d'as pantallas " +"deben estar calibradas con un iluminant D65." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" @@ -591,19 +584,19 @@ msgstr "Puntero blanco d'o perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management " +"will be most accurate at this brightness level." msgstr "" -"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. " -"L'administración d'o color será más precisa en iste libel de brilo." +"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. L'administración " +"d'o color será más precisa en iste libel de brilo." #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles " +"for this device." msgstr "" -"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils " -"ta iste dispositivo." +"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils ta iste " +"dispositivo." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -611,11 +604,11 @@ msgstr "Brilo d'a pantalla" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for " +"different lighting conditions." msgstr "" -"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar " -"perfils ta diferents condicions de luz." +"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar perfils ta " +"diferents condicions de luz." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -647,16 +640,15 @@ msgstr "Requerir una connexión a internet" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/" +"Linux, Apple OS X and Microsoft " +"Windows systems useful." msgstr "" -"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas GNU/Linux, Apple OS X y Microsoft Windows." +"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas GNU/Linux, Apple OS X y Microsoft " +"Windows." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -664,19 +656,17 @@ msgstr "Resumen" msgid "Import File…" msgstr "Importar un fichero…" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" -msgstr "Adhibir" +msgstr "_Adhibir" #: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " -"details." +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show details." msgstr "" "S'han trobau problemas. O perfil puet no funcionar correctament. Amostrar os detalles." @@ -684,8 +674,7 @@ msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" -"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar " -"a color." +"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar a color." #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" @@ -711,8 +700,7 @@ msgstr "Activar" msgid "Add profile" msgstr "Adhibir un perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" @@ -825,11 +813,9 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" -"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u " -"impresoras" +"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u impresoras" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -841,8 +827,7 @@ msgid "Other…" msgstr "Unatro…" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 msgid "More…" msgstr "Mas…" @@ -854,8 +839,7 @@ msgstr "No s'han trobau idiomas" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Feito" @@ -1041,124 +1025,119 @@ msgstr "Cambiar a configuración d'a hora y a calendata d'o sistema" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te." +msgstr "Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa zarrada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:570 msgid "Mirrored" msgstr "En espiello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195 msgid "Primary" msgstr "Primario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Amortau" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar as pantallas combinadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1607 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Rotar 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 msgid "Size" msgstr "Grandaria" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción d'aspecto" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "" -"Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional" +msgstr "Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216 msgid "Mirror" msgstr "Espiello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223 msgid "Turn Off" msgstr "Desenchegar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 msgid "Don't use this display" msgstr "No usar ista pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2480 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas" @@ -1221,8 +1200,7 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" -"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de " -"mosica" +"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de mosica" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" @@ -1285,8 +1263,7 @@ msgstr "CD de video" msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -1320,12 +1297,11 @@ msgstr "Veyer información sobre o tuyo sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;" +"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminau;" -"aplicación;alternativo;preferiu;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíble;meyo;" -"autoexecutar;" +"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminau;aplicación;" +"alternativo;preferiu;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíble;meyo;autoexecutar;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1594,7 +1570,7 @@ msgstr "Activar u desactivar o teclau en pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" -msgstr "Agrandir a mida d'o texto:" +msgstr "Agrandir a mida d'o texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" @@ -1642,8 +1618,7 @@ msgstr "Teclau" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" -"Veyer y cambiar os alcorces d'o teclau y establir as tuyas preferencias de " -"escritura" +"Veyer y cambiar os alcorces d'o teclau y establir as tuyas preferencias de escritura" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1718,8 +1693,7 @@ msgstr "Ve_locidad:" msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidat de parpagueo d'o cursor" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Fuents de dentrada" @@ -1733,11 +1707,11 @@ msgstr "Sacar l'alcorce" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to " +"clear." msgstr "" -"Ta editar un alcorce nuevo preta en a ringlera y mantién pretas as teclas " -"nuevas, u preta Retroceso ta eliminar-lo." +"Ta editar un alcorce nuevo preta en a ringlera y mantién pretas as teclas nuevas, u " +"preta Retroceso ta eliminar-lo." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 msgid "Shortcuts" @@ -1755,14 +1729,13 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using " +"this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"No se puet usar l'alcorce de teclau '%s' porque se fería imposible escribir " +"No se puet usar l'alcorce de teclau \"%s\" porque se fería imposible escribir " "usando ista tecla.\n" -"Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo " -"tiempo." +"Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo tiempo." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 #, c-format @@ -1770,14 +1743,13 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" -"L'alcorce '%s' ya se ye usando ta\n" -"'%s'" +"L'alcorce \"%s\" ya se ye usando ta\n" +"\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Si reasignas l'alcorce a '%s' se desactivará l'alcorce '%s'." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Si reasignas l'alcorce a \"%s\" se desactivará l'alcorce \"%s\"." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 msgid "_Reassign" @@ -1786,19 +1758,19 @@ msgstr "_Reasignar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically " +"set it to \"%s\"?" msgstr "" -"L'alcorce '%s' tien un alcorce '%s' asociau. Quiers establir-lo " -"automaticament ta '%s'?" +"L'alcorce \"%s\" tien un alcorce \"%s\" asociau. Quiers establir-lo automaticament " +"ta \"%s\"?" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you " +"move forward." msgstr "" -"'%s' ye actualment asociau con '%s', iste alcorce se desactivará si continas." +"\"%s\" ye actualment asociau con \"%s\", iste alcorce se desactivará si continas." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 msgid "_Assign" @@ -1810,18 +1782,17 @@ msgstr "_Prebar a tuya configuración" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 msgid "Test Your Settings" -msgstr "_Prebar as tuya preferencias" +msgstr "Prebar as tuya preferencias" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Churi y 'touchpad'" +msgstr "Ratet y touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" -"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo churi u lo tuyo 'touchpad' y configurar-los " -"ta zurdos u diestros" +"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo ratet u lo tuyo touchpad y configurar-los ta cuchos " +"u diestros" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1848,7 +1819,7 @@ msgstr "Rapida" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "_Double-click" -msgstr "Dople clic" +msgstr "_Dople clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Primary _button" @@ -1866,7 +1837,7 @@ msgstr "_Dreito" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Mouse" -msgstr "Churi" +msgstr "Ratet" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Pointer speed" @@ -1898,7 +1869,7 @@ msgstr "Rapida" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" -msgstr "Tocar ta pretar" +msgstr "To_car ta pretar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" @@ -1909,14 +1880,13 @@ msgstr "Despla_zamiento con dos didos" msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplazamiento _natural" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Preba a pretar una vegada, dos vegadas, desplazar-te" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL." +msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" @@ -1948,7 +1918,7 @@ msgstr "Un clic, botón secundario" msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo a_vión" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy d'o ret" @@ -1956,17 +1926,17 @@ msgstr "Proxy d'o ret" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" -msgstr "VPN '%s'" +msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Bella cosa ha fallau. Contacte con o fabricant d'o software." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager ha d'estar en execución." @@ -2012,15 +1982,13 @@ msgstr "automatico" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -2038,8 +2006,7 @@ msgid "Enterprise" msgstr "Interpresa" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Denguna" @@ -2070,8 +2037,7 @@ msgstr[1] "fa %i diyas" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:533 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" @@ -2129,7 +2095,7 @@ msgstr "Mascara de ret" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de vinclo" @@ -2172,8 +2138,7 @@ msgstr "Automatico (DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -2182,7 +2147,7 @@ msgstr "Manual" msgid "Link-Local Only" msgstr "Nomás vinclo local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2205,7 +2170,7 @@ msgstr "Automatico" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatico, nomás DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2257,31 +2222,28 @@ msgstr "Velocidat de connexión" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreza IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreza IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreza fisica" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" @@ -2290,8 +2252,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2429,7 +2390,6 @@ msgid "New Profile" msgstr "Nuevo perfil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2467,26 +2427,24 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Ixuplidar" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a " +"preferred network" msgstr "" -"Restablir a configuración ta iste ret, incluindo as claus, pero remerar-lo " -"como un ret preferiu." +"Restablir a configuración ta iste ret, incluindo as claus, pero remerar-lo como un " +"ret preferiu" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" msgstr "" -"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-" -"se automaticament a ella." +"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-se " +"automaticament" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 @@ -2500,13 +2458,13 @@ msgstr "No se puet importar a connexión VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection " +"information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión " -"VPN que se pueda reconoixer\n" +"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión VPN que " +"se pueda reconoixer\n" "\n" "Error: %s." @@ -2515,7 +2473,7 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Selecciona lo fichero que quiers importar" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" @@ -2524,7 +2482,7 @@ msgstr "_Ubrir" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Ya existe un fichero clamau '%s'." +msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\"." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "_Replace" @@ -2589,18 +2547,17 @@ msgstr "Controlar cómo se connecta ta Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;DNS;" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;" +"bridge;bond;DNS;" msgstr "" -"Ret;Inalambrica;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda ampla;Modem;Bluetooth;VPN;" -"WLAN;Puente;Enlaz;DNS;" +"Ret;Inalambrica;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda ampla;Modem;Bluetooth;VPN;WLAN;" +"Puente;Enlaz;DNS;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" msgstr "Asociar esclaus" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 msgid "(none)" msgstr "(garra)" @@ -2625,14 +2582,12 @@ msgid "yesterday" msgstr "Ayere" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreza IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Usada por zaguera vegada" @@ -2642,17 +2597,14 @@ msgstr "Usada por zaguera vegada" #. * device list. #. #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Cableyau" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" msgstr "Opcions…" @@ -2671,12 +2623,11 @@ msgstr "Esclaus de l'equipo" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a " +"wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" -"Si tiens unatra connexión ta Internet antiparti d'a inalambrica, puetz " -"configurar un punto d'acceso inalambrico ta compartir a tuya connexión ta " -"Internet con atros." +"Si tiens unatra connexión ta Internet antiparti d'a inalambrica, puetz configurar " +"un punto d'acceso inalambrico ta compartir a tuya connexión ta Internet con atros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 #, c-format @@ -2685,11 +2636,11 @@ msgstr "Cambiar a lo punto d'acceso inalambrico te desconnectará de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -"hotspot is active." +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot " +"is active." msgstr "" -"No ye posible accedir a Internet usando a connexión inalambrica mientras o " -"punto d'acceso ye activau." +"No ye posible accedir a Internet usando a connexión inalambrica mientras o punto " +"d'acceso ye activau." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" @@ -2709,20 +2660,19 @@ msgstr "O dispositivo inalambrico no suporta o modo de punto d'acceso" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." +"Network details for the selected networks, including passwords and any custom " +"configuration will be lost." msgstr "" -"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y " -"qualsiquier configuración presonalizada." +"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y qualsiquier " +"configuración presonalizada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" @@ -2735,8 +2685,7 @@ msgstr "_Ixuplidar" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "S'usa l'autodiscubrimiento d'o proxy web quan no se proporciona una URL de " "configuración." @@ -2765,17 +2714,17 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Furnidor" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Dengún" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" @@ -2828,38 +2777,38 @@ msgstr "Puerto ta proxy Socks" msgid "Turn device off" msgstr "Amortar o dispositivo" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "Adhibir un dispositivo" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "Sacar o dispositivo" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "Mena de VPN" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "Nombre d'a colla" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Password" msgstr "Clau d'a colla" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Nombre d'usuario" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Zarrar a connexión VPN" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 msgid "Automatic _Connect" -msgstr "Connexión automatica" +msgstr "_Connexión automatica" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 msgid "details" @@ -2928,16 +2877,16 @@ msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" -"Restablir a configuración d'ista connexión a las suyas valors " -"predeterminadas, pero recordar-la como una connexión favorita." +"Restablir a configuración d'ista connexión a las suyas valors predeterminadas, pero " +"recordar-la como una connexión favorita." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect to it." +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect " +"to it." msgstr "" -"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-" -"se automaticament a ella." +"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-se " +"automaticament a ella." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" @@ -2969,7 +2918,7 @@ msgstr "_Usar-ne como un punto d'acceso…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "Connectar-se a un ret amagau…" +msgstr "_Connectar-se a un ret amagau…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "_History" @@ -3189,7 +3138,7 @@ msgstr "Ha fallau a inicialización d'o modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o NPA especificau" +msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o APN especificau" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:356 @@ -3287,13 +3236,13 @@ msgstr "No s'ha trigau dengún certificau de autoridat certificadera" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to " +"insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority " +"certificate?" msgstr "" -"No usar un certificau de autoridat certificadera (CA) puet dar puesto a " -"connexions inseguras a retz inalambricas promiscuas. Quiers trigar un " -"certificau d'autoridat certificadera?" +"No usar un certificau de autoridat certificadera (CA) puet dar puesto a connexions " +"inseguras a retz inalambricos promiscuos. Quiers trigar un certificau d'autoridat " +"certificadera?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3403,7 +3352,7 @@ msgstr "Versión 1" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate" -msgstr "Certificau d'autoridat certificadera" +msgstr "Certificau C_A" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version" @@ -3419,15 +3368,15 @@ msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could " +"allow your security credentials to be compromised. Please select a password-" +"protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"A clau privada seleccionada no pareix estar protechida por una clau. Isto " -"podría premitir que as tuyas credencials de seguranza se comprometesen. " -"Selecciona una clau privada protechida por clau.\n" +"A clau privada seleccionada no pareix estar protechida por una clau. Isto podría " +"permitir que as tuyas credencials de seguranza se comprometesen. Selecciona una " +"clau privada protechida por clau.\n" "\n" "(Puetz protecher a tuya clau privada con una clau con openssl)" @@ -3499,7 +3448,7 @@ msgstr "EAP protechiu (PEAP)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication" -msgstr "Autenticación" +msgstr "Au_tenticación" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" @@ -3542,9 +3491,8 @@ msgid "_Type" msgstr "_Mena" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 ../panels/power/cc-power-panel.c:1726 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 @@ -3607,7 +3555,7 @@ msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo" #. List of applications. #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1792 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" @@ -3617,60 +3565,60 @@ msgid "Other" msgstr "Atra" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Adhibir una cuenta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329 msgid "Mail" msgstr "Correu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en a cuenta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 msgid "Credentials have expired." -msgstr "As credencials han caducau" +msgstr "As credencials han caducau." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Encieta la sesión ta activar ista cuenta." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 msgid "_Sign In" msgstr "Encetar a _sesión" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cuenta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "S'ha produciu una error en sacar a cuenta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Isto no sacará la cuenta en o servidor." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "_Sacar" @@ -3688,8 +3636,8 @@ msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;" -"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer-loDimpués;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer-loDimpués;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3708,8 +3656,8 @@ msgid "" "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " "contacts, calendar, chat and more." msgstr "" -"adhibir una cuenta premite que as tuyas aplicacions accedeixcan a " -"documentos, correu-y, contactos, calandario, chat y mas." +"adhibir una cuenta premite que as tuyas aplicacions accedeixcan a documentos, " +"correu-y, contactos, calandario, chat y mas." #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 msgid "Unknown time" @@ -3799,7 +3747,7 @@ msgstr "Adicional" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 msgid "Wireless mouse" -msgstr "Churi inalambrico" +msgstr "Ratet inalambrico" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 @@ -3838,7 +3786,7 @@ msgstr "Ordinador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2057 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -3890,69 +3838,69 @@ msgstr "Quan siga _inactivo" msgid "Power Saving" msgstr "Cabido d'enerchía" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Brilo d'a pantalla" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504 msgid "_Keyboard brightness" -msgstr "Brilo d'o teclau" +msgstr "Brilo d'o _teclau" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Enfoscar a pantalla quan siga inactiva" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1539 msgid "_Blank screen" msgstr "_Amortar a pantalla" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 msgid "Wireless devices require extra power" msgstr "Os dispositivos inalámbricos requieren enerchía adicional" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1606 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda ampla _mobil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1611 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" msgstr "" -"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren " -"enerchía adicional" +"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren enerchía " +"adicional" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "When on battery power" msgstr "En modo batería" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1717 msgid "When plugged in" msgstr "Quan ye connectau a o ret" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Suspender y amortar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1887 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspender _automaticament" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 msgid "When battery power is _critical" msgstr "_Quan a carga ye criticament baixa" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 msgid "Power Off" msgstr "Amortar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -3962,16 +3910,13 @@ msgstr "Enerchía" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía" +msgstr "Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" -"Enerchía;Adormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brilo;Amortar;Monitor;DPMS;" -"inactivo;" +"Enerchía;Adormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brilo;Amortar;Monitor;DPMS;inactivo;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -4057,8 +4002,7 @@ msgstr "Retardo" msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar-se" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Clau" @@ -4212,46 +4156,45 @@ msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "S'ha produciu una error en adhibir una impresora nueva." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionar un fichero PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" msgstr "" -"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." -"gz, *.PPD.GZ)" +"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobau dengún controlador adequau" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Buscando os controladors preferius…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 msgid "Select from database…" msgstr "Seleccionar dende a base de datos…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Proporcionar un fichero PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "Pachina de preba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha puesto cargar a IU: %s" @@ -4263,8 +4206,7 @@ msgstr "Impresoras" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" -"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers " -"imprentar" +"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers imprentar" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4276,8 +4218,7 @@ msgstr "Impresora;Coda;Imprentar;Paper;Tinta;Tóner;" msgid "Active Jobs" msgstr "Treballos activos" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Zarrar" @@ -4600,8 +4541,8 @@ msgstr "Controlador" #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" -"Introduz o tuyo nombre d'usuario y a tuya clau ta veyer as impresoras " -"disponibles en %s." +"Introduz o tuyo nombre d'usuario y a tuya clau ta veyer as impresoras disponibles " +"en %s." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4654,7 +4595,7 @@ msgstr "Pachina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" -msgstr "Imprentar a pachina de preba" +msgstr "Impren_tar a pachina de preba" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 @@ -4739,17 +4680,16 @@ msgstr "Privacidat" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "" -"Protecher a tuya información presonal y controlar qué pueden veyer atros" +msgstr "Protecher a tuya información presonal y controlar qué pueden veyer atros" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;" +"identity;" msgstr "" -"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;" -"ret;identidat;" +"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;ret;" +"identidat;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4801,11 +4741,11 @@ msgstr "Perén" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -"never shared over the network." +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never " +"shared over the network." msgstr "" -"Remerar o tuyo historico fa que siga mas sencillo buscar as cosetas de " -"nuevo. Istos elementos nunca no se comparten en o ret." +"Remerar o tuyo historico fa que siga mas sencillo buscar as cosetas de nuevo. Istos " +"elementos nunca no se comparten en o ret." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4837,11 +4777,11 @@ msgstr "Amostrar AS _notificacions" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -"free of unnecessary sensitive information." +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free " +"of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"Limpiar automaticament os fichers temporals y d'a Papelera ta aduyar-te a " -"mantener o tuyo equipo libre d'información sensible." +"Limpiar automaticament os fichers temporals y d'a Papelera ta aduyar-te a mantener " +"o tuyo equipo libre d'información sensible." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" @@ -4857,19 +4797,17 @@ msgstr "Limpiar _dimpués de" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you " -"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -"software.\n" +"Sending us information about which software you use helps us provide you with more " +"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n" "\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -"your data with third parties." +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data " +"with third parties." msgstr "" -"Ninviando-nos información arredol de qué software fas servir nos aduya " -"furnir-te recomendacions con mas precisión. Tamién nos aduya a amillorar o " -"nuestro software.\n" +"Ninviando-nos información arredol de qué software fas servir nos aduya furnir-te " +"recomendacions con mas precisión. Tamién nos aduya a amillorar o nuestro software.\n" "\n" -"Toda la información que replegamos ye feita anonyma, y will nunca no " -"compartiremos os tuyos datos con tercers." +"Toda la información que replegamos ye feita anonyma, y nunca no compartiremos os " +"tuyos datos con tercers." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" @@ -4911,12 +4849,12 @@ msgid "Other" msgstr "Atra" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar-ne agora" @@ -4961,11 +4899,9 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Rechión y idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" -"Selecciona o tuyo idioma, formatos, distribucions de teclau y fuents de " -"dentrada" +"Selecciona o tuyo idioma, formatos, distribucions de teclau y fuents de dentrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4978,8 +4914,7 @@ msgstr "Adhibir una fuent de dentrada" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "" -"Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión" +msgstr "Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión" #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" @@ -5038,40 +4973,34 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../panels/region/region.ui.h:7 -#| msgid "Add an Input Source" msgid "Add input source" msgstr "Adhibir fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:8 -#| msgid "No input sources found" msgid "Remove input source" msgstr "Sacar fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:9 -#| msgid "No input sources found" msgid "Move input source up" msgstr "Puyar a fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:10 -#| msgid "No input sources found" msgid "Move input source down" msgstr "Baixar a fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:11 -#| msgid "Switch to next input source" msgid "Configure input source" msgstr "Configurar fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:12 -#| msgid "No input source selected" msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau d'a fuent de dentrada" #: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" -"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a " -"sesión en o sistema" +"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a sesión " +"en o sistema" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" @@ -5105,11 +5034,9 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" -"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de " -"actividatz" +"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de actividatz" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5137,8 +5064,7 @@ msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Encendiu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Amortau" @@ -5175,8 +5101,8 @@ msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" "pictures;photos;movies;server;renderer;" msgstr "" -"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;multimeya;" -"son:video;imachens;fotos;cintas;servidor;renderizau;" +"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;multimeya;son:" +"video;imachens;fotos;cintas;servidor;renderizau;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -5184,8 +5110,7 @@ msgstr "Activar u desactivar l'inicio de sesión remota" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota" +msgstr "Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota" #. Label #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 @@ -5205,11 +5130,10 @@ msgstr "Compartición por Bluetooth" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "" -"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " -"devices" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices" msgstr "" -"A compartición por Bluetooth te permite compartir fichers con atros " -"dispositivos con o Bluetooth activau" +"A compartición por Bluetooth te permite compartir fichers con atros dispositivos " +"con o Bluetooth activau" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Only Receive From Trusted Devices" @@ -5246,12 +5170,11 @@ msgstr "S'han desactivau qualques servicios porque no bi ha acceso a lo ret." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 #, no-c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: dav://%s" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: dav://%s" msgstr "" -"A compartición de fichers presonals te permite compartir a tuya carpeta " -"Publica con atros en o tuyo ret actual usando: dav://" -"%s" +"A compartición de fichers presonals te permite compartir a tuya carpeta Publica con " +"atros en o tuyo ret actual usando: dav://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Require Password" @@ -5263,18 +5186,17 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" -"Premitir a os usuarios remotos connectar-se usando o comando de shell " -"segura:\n" +"Premitir a os usuarios remotos connectar-se usando o comando de shell segura:\n" "ssh %s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 #, no-c-format msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgstr "" -"Premitir a os usuarios remotos veyer u controlar a tuya pantalla connectando-" -"se ta: vnc://%s" +"Premitir a os usuarios remotos veyer u controlar a tuya pantalla connectando-se ta: " +"vnc://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Allow Remote Control" @@ -5301,11 +5223,10 @@ msgid "Require a password" msgstr "Solicitar a clau" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "" -"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." msgstr "" -"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo " -"d'o ret." +"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo d'o " +"ret." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" @@ -5322,8 +5243,7 @@ msgstr "Cambiar o volumen de dentrada y salida de son y as alertas sonoras" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"tarcheta;microfono;volumen;esvaneixer;balanz;bluetooth;cascos;auriculars;son;" +msgstr "tarcheta;microfono;volumen;esvaneixer;balanz;bluetooth;cascos;auriculars;son;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -5401,8 +5321,8 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sin amplificar" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" @@ -5428,69 +5348,69 @@ msgstr[1] "%u dentradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons d'o sistema" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Prebar os altavoces" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Preba d'altavoces ta %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Volumen de sali_da:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Dentrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" -msgstr "Volumen de dentrada:" +msgstr "Volumen de _dentrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Libel de dentrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volumen de _alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son." @@ -5526,8 +5446,7 @@ msgstr "_Trigar un son d'alerta:" msgid "Stop" msgstr "Aturar" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 msgid "Test" msgstr "Prebar" @@ -5549,8 +5468,8 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgstr "" -"Teclau;Churi;a11y;Accesibilidat;Contraste;Zoom;Pantalla;Lector;texto;fuent;" -"Grandaria;AccessX;Persistents;Teclas;Lentas;Refuso;Churi;" +"Teclau;Ratet;a11y;Accesibilidat;Contraste;Zoom;Pantalla;Lector;texto;fuent;" +"Grandaria;AccessX;Persistents;Teclas;Lentas;Refuso;Ratet;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5602,7 +5521,7 @@ msgstr "Apuntar y pretar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Teclas d'o churi" +msgstr "_Teclas d'o ratet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Click Assist" @@ -5626,7 +5545,7 @@ msgstr "Teclas de son" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Chuflar quan o Bloq. Num. u lo Bloq. Mayús. sigan enchegaus." +msgstr "Chuflar quan o Bloq. Num. u lo Bloq. Mayús. sigan enchegaus." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" @@ -5658,8 +5577,7 @@ msgstr "Tecla_s persistents" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas" +msgstr "Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" @@ -5705,7 +5623,7 @@ msgstr "Chuflar en que s'_accepta una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Chuflar en refusar una tecla" +msgstr "Chuflar en _refusar una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "_Bounce Keys" @@ -5858,7 +5776,7 @@ msgstr "Magnificación:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Siguir a lo cursor d'o churi" +msgstr "Siguir a lo cursor d'o ratet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" @@ -5917,7 +5835,7 @@ msgstr "Cruces:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Solapa lo cursor d'o churi" +msgstr "Solapa lo cursor d'o ratet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" @@ -5995,7 +5913,7 @@ msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Full Name" -msgstr "Nombre _completo…" +msgstr "Nombre _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 @@ -6018,11 +5936,11 @@ msgstr "_Verificar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on " +"this device." msgstr "" -"L'encieto de sesión corporativo permite que se faiga servir una cuenta " -"d'usuario chestionada de traza centralizada en iste dispositivo." +"L'encieto de sesión corporativo permite que se faiga servir una cuenta d'usuario " +"chestionada de traza centralizada en iste dispositivo." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" @@ -6123,11 +6041,11 @@ msgstr "_Atro dido:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using " +"your fingerprint reader." msgstr "" -"A tuya ditalada s'alzó correctament. Agora habrías de poder encetar a sesión " -"en usando o tuyo lector de ditaladas." +"A tuya ditalada s'alzó correctament. Agora habrías de poder encetar a sesión en " +"usando o tuyo lector de ditaladas." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -6249,12 +6167,12 @@ msgstr "Preba a privar reordenar as parolas existents." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Preba a emplegar mas numeros" +msgstr "Preba a emplegar mas numeros." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas" +msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" @@ -6269,8 +6187,7 @@ msgstr "Preba a emplegar mas caracters especials, como puntuación." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación." +msgstr "Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" @@ -6280,11 +6197,11 @@ msgstr "Preba a privar repetir o mesmo caracter." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, " +"numbers and punctuation." msgstr "" -"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros " -"y simbolos de puntuación." +"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros y " +"simbolos de puntuación." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" @@ -6304,38 +6221,32 @@ msgstr "Mezcla letras mayusclas y minusclas y emplega un numero u dos." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." msgstr "" -"Clau buena. Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos de puntuación ta " -"fer-la mas rebusta." +"Clau buena. Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos de puntuación ta fer-la " +"mas rebusta." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Fortidura: Feble" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Fortidura: Baixa" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Fortidura: Meya" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Fortidura: Buena" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Fortidura: Alta" @@ -6377,7 +6288,7 @@ msgstr "A nueva clau y l'antiga son a mesma" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment." +msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format @@ -6440,19 +6351,18 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "No s'ha puesto trobar o dominio. ¿En ye bien escrito?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" -"No te ye premitiu accedir a lo dispositivo. Contacta con l'administrador d'o " -"tuyo sistema." +"No te ye premitiu accedir a lo dispositivo. Contacta con l'administrador d'o tuyo " +"sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." -msgstr "O dispositivo ya ye en uso" +msgstr "O dispositivo ya ye en uso." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "An internal error occurred." -msgstr "S'ha produciu una error interna." +msgstr "S'ha produciu una error interna." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" @@ -6468,15 +6378,14 @@ msgstr "_Eliminar as ditaladas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" msgstr "" -"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio " -"de sesión con a ditalada?" +"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio de " +"sesión con a ditalada?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" -msgstr "Feito" +msgstr "Feito!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -6511,11 +6420,11 @@ msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the " +"'%s' device." msgstr "" -"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas " -"ditaladas usando lo dispositivo '%s'." +"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas ditaladas " +"usando lo dispositivo '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" @@ -6561,7 +6470,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6569,7 +6478,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6644,95 +6553,95 @@ msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "Atras cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent " +"state." msgstr "" -"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo " -"sistema en un estau inconsistent." +"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo sistema en " +"un estau inconsistent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around " +"when deleting a user account." msgstr "" "Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers " "temporals en eliminar una cuenta d'usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os fichers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener os fichers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" -msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta '%s' maniada remotament?" +msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta %s maniada remotament?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Dengún" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 msgid "Logged in" msgstr "Sesión encetada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6740,12 +6649,12 @@ msgstr "" "Ta realizar os cambeos\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355 msgid "Create a user account" msgstr "Creyar una cuenta d'usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6753,12 +6662,12 @@ msgstr "" "Ta creyar un usuario\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6766,14 +6675,14 @@ msgstr "" "Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592 msgid "My Account" msgstr "A mía cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'" +msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format @@ -6786,16 +6695,15 @@ msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por '-'." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits " +"and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" -"O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de " -"l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'." +"O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de l'a-dica " +"la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar." +msgstr "Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar." #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 @@ -6820,17 +6728,14 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Ta editar un alcorce, esliye l'acción 'Ninviar o clic de teclas', preta " -"l'alcorce d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso " -"ta esborrar-lo." +"Ta editar un alcorce, triga l'acción \"Ninviar o clic de teclas\", preta l'alcorce " +"d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso ta esborrar-lo." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." msgstr "" -"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a " -"tableta." +"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -6873,7 +6778,7 @@ msgstr "Salida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Mantener a relación d'aspecto ('letterbox'):" +msgstr "Mantener a relación d'aspecto (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 @@ -6889,7 +6794,7 @@ msgstr "%d de %d" msgid "Display Mapping" msgstr "Amostrar o mapeo" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "Botón" @@ -6901,8 +6806,7 @@ msgstr "Tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" -"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas " -"graficas" +"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas graficas" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -6939,7 +6843,7 @@ msgstr "Configuración d'o Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapa que monitorizar" +msgstr "Mapa que monitorizar…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Map Buttons…" @@ -6951,7 +6855,7 @@ msgstr "Achustar a resolución d'a pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Achustar as opcions d'o churi" +msgstr "Achustar as opcions d'o ratet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" @@ -6962,86 +6866,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación ta zurdos" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Aniello cucho" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo de l'aniello cucho nº %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Aniello dreito" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo de l'aniello dreito nº %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Banda tactil cucha" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo d'a banda tactil cucha nº %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Banda tactil dreita" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo d'a banda tactil dreita nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil cucho" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil dreito" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil cucha" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil dreita" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo de cambeo nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón cucho nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón dreito nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior nº %d" @@ -7056,15 +6960,15 @@ msgstr "Sin acción" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación d'o botón cucho d'o churi" +msgstr "Pulsación d'o botón cucho d'o ratet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o churi" +msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o ratet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o churi" +msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o ratet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" @@ -7118,6 +7022,22 @@ msgstr "Botón inferior" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidat de presión d'o lapiz" +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Centro de control de GNOME" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilidatz ta configurar o escritorio GNOME" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects " +"of your desktop." +msgstr "" +"O centro de control ye a interficie prencipal de GNOME ta la configuración de " +"diversos aspectos d'o suyo escritorio." + #: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar o modo detallau" @@ -7196,625 +7116,3 @@ msgstr "Sistema" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuración;" - -#~ msgid "Turns off wireless devices" -#~ msgstr "Amorta os dispositivos inalambricos" - -#~ msgid "Disable while _typing" -#~ msgstr "Desac_tivar en escribir" - -#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." -#~ msgstr "" -#~ "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión." - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Show Popup Banners" -#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "View in Lock Screen" -#~ msgstr "Veyer-ne en a pantalla de bloqueyo" - -#~ msgid "Show Pop Up Banners" -#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" - -#~ msgid "Show in Lock Screen" -#~ msgstr "Amostrar-ne en a pantalla de bloqueyo" - -#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -#~ msgstr "" -#~ "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Desincusa" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estaus Unius" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemanya" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Espanya" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" - -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "Immediatament" - -#~ msgid "Share Media On This Network" -#~ msgstr "Compartir multimeya en iste ret" - -#~ msgid "Shared Folders" -#~ msgstr "Carpetas compartidas" - -#~ msgid "column" -#~ msgstr "columna" - -#~ msgid "Remove Folder" -#~ msgstr "Sacar a carpeta" - -#~ msgid "Share Public Folder On This Network" -#~ msgstr "Compartir a carpeta publica en iste ret" - -#~ msgid "Remote View" -#~ msgstr "Anvista remota" - -#~ msgid "Approve All Connections" -#~ msgstr "Aprebar todas as connexions" - -#~ msgid "Flickr" -#~ msgstr "Flickr" - -#~ msgid "Install Updates" -#~ msgstr "Instalar actualizacions" - -#~ msgid "System Up-To-Date" -#~ msgstr "Sistema a lo diya" - -#~ msgid "Search for network printers or filter result" -#~ msgstr "Buscar impresoras de ret u filtrar os resultaus" - -#~ msgid "_Default" -#~ msgstr "_Predeterminada" - -#~ msgid "Set Up New Device" -#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo" - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Connexión" - -#~ msgid "Paired" -#~ msgstr "Emparellau" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Mena" - -#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" -#~ msgstr "Configuración d'o churi y d'o Touchpad" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Configuración d'o son" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Configuración d'o teclau" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "Ninviar fichers…" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Visibilidat" - -#~ msgid "Visibility of “%s”" -#~ msgstr "Visibilidat de «%s»" - -#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -#~ msgstr "Sacar «%s» d'a lista de dispositivos?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Si sacas o dispositivo, tendrás que configurar-lo unatra vegada antis " -#~ "d'emplegar-lo nuevament." - -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "Mena de dispositivo:" - -#~ msgid "Manufacturer:" -#~ msgstr "Fabricant:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Modelo:" - -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "" -#~ "Se pueden arrocegar fichers d'imachen en ista finestra ta autocompletar " -#~ "os campos superiors." - -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Rechión:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ciudat:" - -#~ msgid "_Network Time" -#~ msgstr "_Hora de ret" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Set the time one hour ahead." -#~ msgstr "Achustar a hora una hora enta debant." - -#~ msgid "Set the time one hour back." -#~ msgstr "Achustar a hora una hora enta zaga." - -#~ msgid "Set the time one minute ahead." -#~ msgstr "Achustar a hora un menuto enta debant." - -#~ msgid "Set the time one minute back." -#~ msgstr "Achustar a hora un menuto enta zaga." - -#~ msgid "Switch between AM and PM." -#~ msgstr "Alternar entre AM y PM" - -#~ msgid "AM/PM" -#~ msgstr "AM/PM" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "Con as agullas d'o reloch" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "180 Degrees" -#~ msgstr "180 graus" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Drag to change primary display." -#~ msgstr "Arrocegar ta cambiar a pantalla prencipal." - -#~ msgid "" -#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -#~ "placement." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un monitor ta cambiar as suyas propiedatz; arrocegar-lo lo " -#~ "reubica." - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" -#~ msgstr "Ha fallau en aplicar a configuración: %s" - -#~ msgid "Could not save the monitor configuration" -#~ msgstr "No s'ha puesto alzar a configuración d'o monitor" - -#~ msgid "Could not detect displays" -#~ msgstr "No s'han puesto detectar as pantallas" - -#~ msgid "_Resolution" -#~ msgstr "_Resolución" - -#~ msgid "R_otation" -#~ msgstr "R_otación" - -#~ msgid "_Mirror displays" -#~ msgstr "_Espiellar as pantallas" - -#~ msgid "Note: may limit resolution options" -#~ msgstr "Nota: puetz limitar as opcions de resolución" - -#~ msgid "_Detect Displays" -#~ msgstr "_Detectar as pantallas" - -#~ msgid "Mouse Preferences" -#~ msgstr "Preferencias d'o churi" - -#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" -#~ msgstr "O c_onteniu s'adhiere a los didos" - -#~ msgid "Select the interface to use for the new service" -#~ msgstr "Seleccionar a interficie ta usar ta lo servicio nuevo" - -#~ msgid "C_reate…" -#~ msgstr "C_reyar…" - -#~ msgid "_Interface" -#~ msgstr "_Interficie" - -#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" -#~ msgstr "Capacidat estimada d'a batería: %s" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Amagau" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visible" - -#~ msgid "Name & Visibility" -#~ msgstr "Nombre y visibilidat" - -#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." -#~ msgstr "Controla cómo amaneixe en a pantalla y en o ret." - -#~ msgid "Display _full name in top bar" -#~ msgstr "Amostrar o nombre _completo en a barra superior" - -#~ msgid "Display full name in _lock screen" -#~ msgstr "Amostrar o nombre completo en a pantalla de b_loqueyo" - -#~ msgid "_Stealth Mode" -#~ msgstr "Modo _silencioso" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Dengún" - -#~ msgid "Share Public Folder" -#~ msgstr "Compartir una carpeta publica" - -#~ msgid "Only share with Trusted Devices" -#~ msgstr "Compartir solament con dispositivos de confianza" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High/Inverse" -#~ msgstr "Alto/invertiu" - -#~ msgid "On screen keyboard" -#~ msgstr "Teclau en pantalla" - -#~ msgid "OnBoard" -#~ msgstr "EnPantalla" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "125%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Mas gran" - -#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" -#~ msgstr "Chuflar en usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús." - -#~ msgid "Turn on or off:" -#~ msgstr "Activar u desactivar:" - -#~ msgctxt "universal access, zoom" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ampliación" - -#~ msgid "Zoom in:" -#~ msgstr "Enamplar:" - -#~ msgid "Zoom out:" -#~ msgstr "Reducir:" - -#~ msgid "Closed Captioning" -#~ msgstr "GOP zarrau" - -#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" -#~ msgstr "Amostrar una descripción textual d'a voz y os sons" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Curto" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Largo" - -#~ msgid "Beep when a key is" -#~ msgstr "Chuflar quan a tecla ye" - -#~ msgid "pressed" -#~ msgstr "Pretada" - -#~ msgid "accepted" -#~ msgstr "Acceptada" - -#~ msgid "rejected" -#~ msgstr "refusada" - -#~ msgid "Acc_eptance delay:" -#~ msgstr "R_etardo d'acceptación:" - -#~ msgid "Control the pointer using the keypad" -#~ msgstr "Controlar o puntero usando o teclau numerico" - -#~ msgid "Video Mouse" -#~ msgstr "Churi de video" - -#~ msgid "Control the pointer using the video camera." -#~ msgstr "Controlar o puntero usando a camera de video." - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Chicot" - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Gran" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "Configuración d'o churi" - -#~| msgid "C_onfirm password" -#~ msgid "_Confirm Password" -#~ msgstr "C_onfirmar a clau" - -#~ msgid "_Login Name" -#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión" - -#~| msgid "_Password" -#~ msgid "Login _Password" -#~ msgstr "_Clau" - -#~ msgid "Previous Week" -#~ msgstr "Semana anterior" - -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Siguient semana" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "A semana que vien" - -#~ msgid "Choose password at next login" -#~ msgstr "Trigar una clau en o siguient inicio de sesión" - -#~ msgid "Log in without a password" -#~ msgstr "Encetar a sesión sin clau" - -#~ msgid "Disable this account" -#~ msgstr "Desactivar ista cuenta" - -#~ msgid "Enable this account" -#~ msgstr "Activar ista cuenta" - -#~ msgid "C_onfirm password" -#~ msgstr "C_onfirmar a clau" - -#~ msgid "Generate a password" -#~ msgstr "Chenerar una clau" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Acción" - -#~ msgid "_Show password" -#~ msgstr "_Amostrar a clau" - -#~ msgid "How to choose a strong password" -#~ msgstr "Cómo trigar una clau fura" - -#~ msgid "Changing photo for:" -#~ msgstr "Cambiando a foto ta:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "" -#~ "Trigar una imachen que s'amostrará en a pantalla d'inicio de sesión ta " -#~ "ista cuenta." - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galería" - -#~ msgid "Take a photograph" -#~ msgstr "Prener una fotografía" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Examinar" - -#~ msgid "Photograph" -#~ msgstr "Fotografía" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información d'a cuenta" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "As claus no coinciden" - -#~| msgid "Modem not found" -#~ msgid "Domain not found." -#~ msgstr "No s'ha trobau lo modem" - -#~ msgid "_Generate a password" -#~ msgstr "_Chenerar una clau" - -#~ msgid "You need to enter a new password" -#~ msgstr "Debes introducir una clau" - -#~ msgid "The new password is not strong enough" -#~ msgstr "A clau nueva no ye suficientment segura" - -#~ msgid "You need to confirm the password" -#~ msgstr "Debes confirmar a clau" - -#~ msgid "You need to enter your current password" -#~ msgstr "Debes introducir a tuya clau actual" - -#~ msgid "The current password is not correct" -#~ msgstr "A clau actual no ye correcta" - -#~ msgid "Wrong password" -#~ msgstr "clau erronia" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Too short" -#~ msgstr "Masiau curta" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Feble" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Buena" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Fura" - -#~ msgid "Switch Modes" -#~ msgstr "Cambiar os modos" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Add account" -#~ msgstr "Adhibir a cuenta" - -#~ msgid "_Local Account" -#~ msgstr "Cuenta _local" - -#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -#~ msgstr "Consello: dominio d'a interpresa u nombre real" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "C_ontinar" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Not good enough" -#~ msgstr "No ye suficientment buena" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Mayus cucha" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "Alt cucha" - -#~ msgid "Left Ctrl" -#~ msgstr "Control cucha" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Mayus dreita" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "Alt dreita" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "Control dreita" - -#~ msgid "Left Alt+Shift" -#~ msgstr "Alt cucha+Mayús" - -#~ msgid "Right Alt+Shift" -#~ msgstr "Alt dreita+Mayús" - -#~ msgid "Left Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Control cucha + Mayus" - -#~ msgid "Right Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Control dreita + Mayus" - -#~ msgid "Left+Right Shift" -#~ msgstr "Cucha + Mayus dreita" - -#~ msgid "Left+Right Ctrl" -#~ msgstr "Cucha + Control dreita" - -#~ msgid "Alt+Shift" -#~ msgstr "Alt + Mayus" - -#~ msgid "Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Control + Mayus" - -#~ msgid "Alt+Ctrl" -#~ msgstr "Alt + Control" - -#~ msgid "Caps" -#~ msgstr "Bloqueyo de mayusculas" - -#~ msgid "Shift+Caps" -#~ msgstr "Mayus + Bloqueyo de mayusculas" - -#~ msgid "Alt+Caps" -#~ msgstr "Alt + Bloqueyo de mayusculas" - -#~ msgid "Ctrl+Caps" -#~ msgstr "Control + Bloqueyo de mayusculas" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lenta" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rapida" - -#~ msgid "_Options…" -#~ msgstr "_Opcions…" - -#~ msgid "blablabla" -#~ msgstr "blablablá" - -#~ msgid "" -#~ "Address\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí\n" -#~ "va la\n" -#~ "sección\n" -#~ "Adreza" - -#~ msgid "" -#~ "DNS\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí\n" -#~ "va la\n" -#~ "sección\n" -#~ "DNS" - -#~ msgid "" -#~ "Routes\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí\n" -#~ "va la\n" -#~ "sección\n" -#~ "Rotas" - -#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" -#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"