Updated Portuguese translation.

2004-02-17  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2004-02-17 01:19:23 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 335c128c89
commit 70315f9850
2 changed files with 193 additions and 196 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2004-02-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2004-02-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

385
po/pt.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# gnome-control-center's Portuguese Translation # gnome-control-center's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001, 2004 gnome-control-center # Copyright © 2001, 2004 gnome-control-center
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package # Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2004 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2004
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n" "Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 01:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,15 +106,19 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diálogo de preferências do rato: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diálogo de preferências do rato: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Incapaz de importar definições AccessX do ficheiro '%s'" msgstr "Incapaz de importar definições AccessX do ficheiro '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
msgid "Import Feature Settings File" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importar Ficheiro de Configuração de Funcionalidades" msgstr "Importar Ficheiro de Configuração de Funcionalidades"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -337,49 +341,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos" msgstr "segundos"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:" msgid "Co_lor:"
msgstr "C_or:" msgstr "C_or:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:" msgid "_Left color:"
msgstr "Cor es_querda:" msgstr "Cor es_querda:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:" msgid "_Right color:"
msgstr "Cor di_reita:" msgstr "Cor di_reita:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:" msgid "Top co_lor:"
msgstr "Cor _superior:" msgstr "Cor _superior:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:" msgid "_Bottom color:"
msgstr "Cor _inferior:" msgstr "Cor _inferior:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile" msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaico" msgstr "_Mosaico"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter" msgid "C_enter"
msgstr "C_entrar" msgstr "C_entrar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale" msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_alar" msgstr "Esc_alar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch" msgid "_Stretch"
msgstr "E_sticar" msgstr "E_sticar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "Sem Ima_gem" msgstr "Sem Ima_gem"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Sem Ima_gem"
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recuperar e armazenar configurações obsoletas" msgstr "Recuperar e armazenar configurações obsoletas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Preferências de Fundo" msgstr "Preferências de Fundo"
@ -445,91 +449,79 @@ msgstr ""
"imagem de fundo." "imagem de fundo."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings" msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Personalize o fundo do seu ambiente de trabalho" msgstr "Altere a definição de Fundo da sua Área de Trabalho"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background" msgid "Desktop Background"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo da Área de Trabalho"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "Preferências do Teclado" msgstr "<b>_Papel de Parede da Área de Trabalho</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>" msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "Preferências do Teclado" msgstr "<b>_Cores da Área de Trabalho</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences" msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferências de Fundo" msgstr "Preferências do Fundo da Área de Trabalho"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë" msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr "" msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper" msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "" msgstr "_Adicionar Papel de Parede"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "Estilo:" msgstr "_Estilo:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
msgid "Add Wallpapers" msgid "Add Wallpapers"
msgstr "" msgstr "Adicionar Papeis de Parede"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
#, fuzzy
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "C_entrar" msgstr "Centrado"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
#, fuzzy
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Ecrã" msgstr "Preencher Ecrã"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
#, fuzzy
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Esc_alar" msgstr "Escalado"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
#, fuzzy
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "_Mosaico" msgstr "Em Mosaico"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
#, fuzzy
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólida" msgstr "Cor Sólida"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontal" msgstr "Gradiente Horizontal"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente vertical" msgstr "Gradiente Vertical"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "" msgstr "Sem Papel de Parede"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid "" msgid ""
@ -624,77 +616,77 @@ msgstr "A Ligar..."
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "A efectuar download..." msgstr "A efectuar download..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Chave" msgstr "Chave"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Chave GConf a que esta propriedade do editor está associada" msgstr "Chave GConf a que esta propriedade do editor está associada"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Chamada" msgstr "Chamada"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Efectuar esta chamada quando o valor associado a esta chave é alterado" msgstr "Efectuar esta chamada quando o valor associado a esta chave é alterado"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Conjunto de alterações" msgstr "Conjunto de alterações"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"Conjunto de alterações GConf que contém os dados a serem enviados para o " "Conjunto de alterações GConf que contém os dados a serem enviados para o "
"cliente gconf, ao aplicar" "cliente gconf, ao aplicar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversão para chamada widget" msgstr "Conversão para chamada widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do GConf para o widget" msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do GConf para o widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Chamada de conversão do widget" msgstr "Chamada de conversão do widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do widget para o GConf" msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do widget para o GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "Controlo IU" msgstr "Controlo IU"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objecto que controla a propriedade (normalmente um widget)" msgstr "Objecto que controla a propriedade (normalmente um widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Dados do objecto editor de propriedade" msgstr "Dados do objecto editor de propriedade"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dados personalizados requeridos pelo editor de propriedade específico" msgstr "Dados personalizados requeridos pelo editor de propriedade específico"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Chamada para libertar dados do editor de propriedade" msgstr "Chamada para libertar dados do editor de propriedade"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "" msgstr ""
"Chamada a efectuar para libertar dados do objecto editor de propriedade" "Chamada a efectuar para libertar dados do objecto editor de propriedade"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -707,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma imagem " "Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma imagem "
"de fundo diferente." "de fundo diferente."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -720,10 +712,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seleccione uma imagem diferente." "Seleccione uma imagem diferente."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione uma imagem." msgstr "Seleccione uma imagem."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox" msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "" msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
@ -763,9 +759,8 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Navegador Web em Texto Lynx" msgstr "Navegador Web em Texto W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
@ -1376,7 +1371,6 @@ msgstr ""
"poderá conter espaços." "poderá conter espaços."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Já existe um tipo MIME com esse nome, sobrepor?" msgstr "Já existe um tipo MIME com esse nome, sobrepor?"
@ -1828,12 +1822,11 @@ msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:" msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "" msgstr "Disposições disponí_veis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:" msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Opções de imagem:" msgstr "Opções disponí_veis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks" msgid "All_ow postponing of breaks"
@ -1868,14 +1861,12 @@ msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo do teclado:" msgstr "_Modelo do teclado:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout Options" msgid "Layout Options"
msgstr "_Opções de disposição:" msgstr "Opções de Disposição"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Disposição" msgstr "Disposições"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "" msgid ""
@ -1886,9 +1877,8 @@ msgstr ""
"utilização repetitiva do teclado" "utilização repetitiva do teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Utilizar valores por omissão _da categoria pai" msgstr "Repor valores por _omissão"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
@ -1907,14 +1897,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Atraso:" msgstr "_Atraso:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seleccione um Editor:" msgstr "Disposições _seleccionadas:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Selected options:" msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opções de imagem:" msgstr "_Opções seleccionadas:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
@ -2306,6 +2294,8 @@ msgid ""
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the " "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
"current window manager." "current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"O gnome-theme-manager desconhece como alterar os temas no gestor de janelas "
"actual."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@ -2677,53 +2667,57 @@ msgstr "Utilizar consola mesmo que o nautilus esteja em execução."
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo" msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"Acabou de manter primida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o atalho "
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 "para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu "
#, fuzzy "teclado funciona."
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Deseja manter esta resolução?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#, fuzzy msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja manter esta resolução?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "" msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Coladas"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"Acabou de primir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a "
"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado "
"funciona."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works." "keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"Acabou de primir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
"seguidas. Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a "
"forma como o seu teclado funciona."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja manter esta resolução?" msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format #, c-format
@ -2787,6 +2781,17 @@ msgid ""
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao activar a configuração XKB.\n"
"Provavelmente um problema interno do servidor X.\n"
"\n"
"Dados da versão do servidor X:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Se relatar esta situação como um erro, inclua:\n"
"- O resultado de <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- O resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
"b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid "" msgid ""
@ -2875,14 +2880,6 @@ msgstr "Ecrã"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier" msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção normal de ficheiro"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe." msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
@ -3026,6 +3023,8 @@ msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)" "configuration)"
msgstr "" msgstr ""
"Brevemente, as definições XKB no gconf serão sobrepostas (pelas da "
"configuração do sistema)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout" msgid "XKB keyboard layout"
@ -3040,14 +3039,14 @@ msgid "XKB options"
msgstr "Opções XKB" msgstr "Opções XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "As definições XKB deverão ser ignoradas" msgstr ""
"As definições XKB no gconf serão sobrepostas pelas do sistema LOGO QUE "
"POSSÍVEL"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:189
#, fuzzy
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "Adiar intervalo" msgstr "_Adiar intervalo"
#: typing-break/drw-break-window.c:227 #: typing-break/drw-break-window.c:227
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
@ -3106,11 +3105,11 @@ msgstr "Arte gráfica adicionada por Anders Carlsson"
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Lembrete de intervalos" msgstr "Lembrete de intervalos"
#: typing-break/main.c:94 #: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running." msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "O monitor de utilização já está em execução." msgstr "O monitor de utilização já está em execução."
#: typing-break/main.c:107 #: typing-break/main.c:106
msgid "" msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You " "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr "Se amostrar ou não temas"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr "Volume"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format #, c-format
@ -3354,199 +3353,202 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists." "Verify that this command exists."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de executar o comando: %s\n"
"Confirme que este comando existe."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
"Confirme que a máquina está correctamente configurada."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "" msgstr "As permissões do ficheiro %s estão incorrectas\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de ler o ficheiro Glade.\n"
"Certifique-se de que o daemon está correctamente instalado."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down" msgid "Brightness down"
msgstr "" msgstr "Reduzir o brilho"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut." msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para reduzir o brilho."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up" msgid "Brightness up"
msgstr "" msgstr "Aumentar o brilho"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut." msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para aumentar o brilho."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-mail"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut." msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho do e-mail."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Evento" msgstr "Ejectar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut." msgid "Eject's shortcut."
msgstr "_Atalhos de ambiente de trabalho:" msgstr "Atalhos para ejectar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Ir _Para a Pasta de Temas" msgstr "Pasta Pessoal"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch Help Browser" msgid "Launch Help Browser"
msgstr "Navegador Web em Texto Lynx" msgstr "Iniciar Navegador de Ajuda"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut." msgid "Launch Help Browser's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador de Ajuda."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch Web Browser" msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Navegador Web" msgstr "Iniciar Navegador Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador Web."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Ecrã" msgstr "Trancar o Ecrã"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock Screen's shortcut." msgid "Lock Screen's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para Trancar o Ecrã."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Disposição" msgstr "Terminar a Sessão"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut." msgid "Log Out's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para Terminar a Sessão."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut." msgid "My Home Folder's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a Pasta Pessoal."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut." msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a tecla de pista seguinte."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Co_lar" msgstr "Pausar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut." msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a tecla de pausa."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)" msgid "Play (or Play/Pause)"
msgstr "" msgstr "Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a tecla de Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut." msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a tecla de pista anterior."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Procurar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut." msgid "Search's shortcut."
msgstr "Atalho" msgstr "Atalho de Procurar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track" msgid "Skip to Next track"
msgstr "" msgstr "Ir para a Pista Seguinte"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track" msgid "Skip to Previous track"
msgstr "" msgstr "Ir para a Pista Anterior"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "" msgstr "Dormir"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut." msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Atalho" msgstr "Atalho para Dormir."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key" msgid "Stop playback key"
msgstr "" msgstr "Tecla para parar a reprodução"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut." msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para a tecla para parar a reprodução."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "" msgstr "Reduzir o volume"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut." msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para reduzir o volume."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute" msgid "Volume mute"
msgstr "" msgstr "Silenciar o volume"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut" msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "" msgstr "Atalho para silenciar o volume."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step" msgid "Volume step"
msgstr "" msgstr "Incremento de volume"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume." msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "" msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "Enrolar" msgstr "Aumentar o volume"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "" msgstr "Atalho para aumentar o volume."
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda:"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção normal de ficheiro"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Antever"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Teclado" #~ msgstr "Preferências do Papel de Parede da Área de Trabalho"
#~ msgid "Advanced Layout Options" #~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Opções Avançadas de Disposição" #~ msgstr "Opções Avançadas de Disposição"
@ -3557,41 +3559,32 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Layouts:" #~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Disposições:" #~ msgstr "_Disposições:"
#, fuzzy
#~ msgid "Language" #~ msgid "Language"
#~ msgstr "Páginas de manual" #~ msgstr "Idioma"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Dates</b>" #~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Funcionalidades</b>" #~ msgstr "<b>Datas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Languages in use:</b>" #~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
#~ msgstr "<b>Localizar Ponteiro</b>" #~ msgstr "<b>Idiomas em utilização:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Numbers</b>" #~ msgid "<b>Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Funcionalidades</b>" #~ msgstr "<b>Números</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Times</b>" #~ msgid "<b>Times</b>"
#~ msgstr "<b>Antever</b>" #~ msgstr "<b>Horas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize _times..." #~ msgid "Customize _times..."
#~ msgstr "Tema Personalizado" #~ msgstr "Personalizar _horas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Language and Culture Preferences" #~ msgid "Language and Culture Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Menu e Barra de Ferramentas" #~ msgstr "Preferências de Idioma e Cultura"
#, fuzzy
#~ msgid "_Region:" #~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_Resolução:" #~ msgstr "_Região:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your language and culture preferences" #~ msgid "Set your language and culture preferences"
#~ msgstr "Defina as suas preferências do rato" #~ msgstr "Defina o seu idioma e preferências de cultura"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "Error activating XKB configuration.\n"