Added Portuguese translations.

1999-06-15  Nuno Ferreira  <nmrf@rnl.ist.utl.pt>

	* */*.desktop: Added Portuguese translations.

1999-06-16  Nuno Ferreira  <nmrf@rnl.ist.utl.pt>

	* pt.po: Updated.
This commit is contained in:
Nuno Ferreira 1999-06-16 00:30:16 +00:00 committed by Nuno Ferreira
parent 314d1bb362
commit 70575c34d2
3 changed files with 146 additions and 262 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1999-06-15 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* */*.desktop: Added Portuguese translations.
1999-06-15 <jrb@redhat.com> 1999-06-15 <jrb@redhat.com>
* capplets/screensaver-properties/parser.c (parse_key): make ANSI * capplets/screensaver-properties/parser.c (parse_key): make ANSI

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1999-06-16 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* pt.po: Updated.
1999-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> 1999-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* en_GB.po: added british translation from Robert Brady. * en_GB.po: added british translation from Robert Brady.

400
po/pt.po
View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.1\n" "Project-Id-Version: control-center 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-16 01:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-15 21:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-16 01:20+01:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -10,9 +10,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244 #: capplets/background-properties/property-background.c:244
#, fuzzy
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Em mosaico" msgstr "Inibido"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619 #: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color" msgid "Color"
@ -22,6 +21,7 @@ msgstr "Cor"
msgid "Color 1" msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1" msgstr "Cor 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646 #: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2" msgid "Color 2"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Papel de Parede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883 #: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "" msgstr "Não consigo encontrar uma hbox, usando a selecção de ficheiro normal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Dura
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Testar" msgstr "Testar"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor" msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor Gnome" msgstr "Editor Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
msgid "Run In Terminal" msgid "Run In Terminal"
msgstr "Executar num Terminal" msgstr "Executar num Terminal"
@ -203,61 +203,60 @@ msgstr "Testar par
#. icon box #. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105 #: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..." msgid "Select an icon..."
msgstr "" msgstr "Seleccione um ícone..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115 #: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: " msgid "Mime Type: "
msgstr "" msgstr "Tipo Mime: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125 #: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: " msgid "Extension: "
msgstr "" msgstr "Extensão: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133 #: capplets/mime-type/edit-window.c:133
msgid "First Regular Expresion: " msgid "First Regular Expresion: "
msgstr "" msgstr "Primeira Expressão Regular: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141 #: capplets/mime-type/edit-window.c:141
msgid "Second Regular Expresion: " msgid "Second Regular Expresion: "
msgstr "" msgstr "Segunda Expressão Regular: "
#. Actions box #. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148 #: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions" msgid "Mime Type Actions"
msgstr "" msgstr "Acções dos Tipos Mime"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155 #: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Example: emacs %f" msgid "Example: emacs %f"
msgstr "" msgstr "Exemplo: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160 #: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Abrir"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182 #: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197 #: capplets/mime-type/edit-window.c:197
#, fuzzy
msgid "Select a file..." msgid "Select a file..."
msgstr "Seleccione ficheiro de som" msgstr "Seleccione um ficheiro..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175 #: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Ver"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191 #: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Editar"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449 #: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type" msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "" msgstr "Tem de escolher um tipo mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454 #: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid "" msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n" "You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension" "a file-name extension"
msgstr "" msgstr "Tem de indicar ou uma expressão regular ou uma extensão"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458 #: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid "" msgid ""
@ -267,10 +266,15 @@ msgid ""
"For Example:\n" "For Example:\n"
"image/png" "image/png"
msgstr "" msgstr ""
"Escreva o tipo mime no formato:\n"
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Por exemplo:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463 #: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists" msgid "This mime-type already exists"
msgstr "" msgstr "Este tipo mime já existe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561 #: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid "" msgid ""
@ -279,6 +283,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"We will not be able to save the state" "We will not be able to save the state"
msgstr "" msgstr ""
"Não consegui criar o ficheiro\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Não vamos conseguir gravar o estado"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440 #: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid "" msgid ""
@ -287,68 +295,78 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"We will not be able to save the state" "We will not be able to save the state"
msgstr "" msgstr ""
"Não consegui criar o ficheiro\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Não vamos conseguir gravar o estado"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Apagar"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "" msgstr "Adicionar..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Editar..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
msgid "Add Mime Type" msgid "Add Mime Type"
msgstr "" msgstr "Adicionar Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "" msgid ""
"Add a new Mime Type\n" "Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme" "For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Aicione um novo tipo Mime\n"
"Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid "Mime Type:" msgid "Mime Type:"
msgstr "" msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr "Extensões"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
msgid "" msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n" "Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm" "For example: .html, .htm"
msgstr "" msgstr ""
"Insira as extensões para este tipo mime.\n"
"Por exemplo: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
msgid "Extension:" msgid "Extension:"
msgstr "" msgstr "Extensão:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Regular Expresions" msgid "Regular Expresions"
msgstr "" msgstr "Expressões Regulares"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
msgid "" msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional." "by. These fields are optional."
msgstr "" msgstr ""
"Pode inserir aqui duas expressões regulares para identificar o tipo Mime\n"
"Estes campos são opcionais."
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
msgid "First Regular Expression: " msgid "First Regular Expression: "
msgstr "" msgstr "Primeira Expressão Regular: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
msgid "Second Regular Expression: " msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "" msgstr "Segunda Expressão Regular: "
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
msgid "Mouse buttons" msgid "Mouse buttons"
@ -418,9 +436,9 @@ msgid "Random Settings"
msgstr "Parâmetros Aleatórios" msgstr "Parâmetros Aleatórios"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s Settings..." msgid "%s Settings..."
msgstr "Parâmetros..." msgstr "Parâmetros de %s..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:" msgid "About:"
@ -441,7 +459,7 @@ msgstr "Par
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "" msgstr "PROTECÇÃO DE ECRÃ ALEATÕRIA"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver" msgid "Screen Saver"
@ -494,15 +512,16 @@ msgstr "Demo da Protec
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: " msgid "Order: "
msgstr "" msgstr "Ordem: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: " msgid "Style: "
msgstr "" msgstr "Estilo: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Este botão selecciona a ordem de execução das aplicações seleccionadas.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid "" msgid ""
@ -525,95 +544,91 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program." msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "" msgstr "Esta coluna indica o comando usado para executar a aplicação."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "" msgstr "Ordem"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "" msgstr "Estilo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Estado"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
#, fuzzy
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Aplicação:" msgstr "Aplicação"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr "Inactiva"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished." msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "" msgstr "A espera para iniciar ou já terminado."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
#, fuzzy
msgid "Starting" msgid "Starting"
msgstr "Parâmetros" msgstr "A Iniciar"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state." msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "" msgstr "Iniciado mas ainda não transmitiu o seu estado."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "A correr"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session." msgid "A normal member of the session."
msgstr "" msgstr "Um membro normal da sessão"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "" msgstr "A Gravar"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
#, fuzzy
msgid "Saving session details." msgid "Saving session details."
msgstr "Inicializar parâmetros de sessão" msgstr "A gravar detalhes de sessão"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Desconhecido"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout." msgid "State not reported within timeout."
msgstr "" msgstr "Estado não transmitido dentro do tempo limite."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
#, fuzzy
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr " Normal" msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die." msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "" msgstr "Não afectado pelo fim de sessão mas pode morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
msgstr "" msgstr "Reexecutar"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die." msgid "Never allowed to die."
msgstr "" msgstr "Nunca morre."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr "Lixo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die." msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "" msgstr "Abandonado no fim de sessão e pode morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login." msgid "Always started on every login."
msgstr "" msgstr "Sempre executado."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147 #: capplets/session-properties/session-properties.c:147
msgid "Program:" msgid "Program:"
@ -621,25 +636,24 @@ msgstr "Aplica
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171 #: capplets/session-properties/session-properties.c:171
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "" msgstr "Sessão"
#. dialog #. dialog
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207 #: capplets/session-properties/session-properties.c:207
msgid "Session Chooser" msgid "Session Chooser"
msgstr "" msgstr "Selector de Sessão"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210 #: capplets/session-properties/session-properties.c:210
msgid "Start Session" msgid "Start Session"
msgstr "" msgstr "Iniciar Sessão"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213 #: capplets/session-properties/session-properties.c:213
#, fuzzy
msgid "Cancel Login" msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar Login"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236 #: capplets/session-properties/session-properties.c:236
msgid "Only display warnings." msgid "Only display warnings."
msgstr "" msgstr "Só mostrar avisos."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
msgid "Category" msgid "Category"
@ -659,7 +673,7 @@ msgstr "Usar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Enable sound server startup" msgid "Enable sound server startup"
msgstr "" msgstr "Iniciar servidor de audio"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
msgid "Sounds for events" msgid "Sounds for events"
@ -692,14 +706,14 @@ msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe." msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n" "The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n" "You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds." "for a set of default sounds."
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro de som para este evento não existe. Talvez queira instalar o " "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
"pacote gnome-audio que contêm o conjunto de sons por omissão." "Talvez queira instalar o pacote gnome-audio que contêm\n"
"um conjunto de sons por omissão."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
msgid "Close" msgid "Close"
@ -744,7 +758,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234 #: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font" msgid "User Font"
msgstr "" msgstr "Fonte do Utilizador"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271 #: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font." msgid "Use custom font."
@ -752,52 +766,48 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One" msgid "One"
msgstr "" msgstr "Um"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #: capplets/theme-switcher/demo.c:50
#, fuzzy
msgid "Two" msgid "Two"
msgstr "Topo" msgstr "Dois"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52 #: capplets/theme-switcher/demo.c:52
#, fuzzy
msgid "Eenie" msgid "Eenie"
msgstr "Evento" msgstr "Um"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52 #: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie" msgid "Meenie"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53 #: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie" msgid "Mynie"
msgstr "" msgstr "Li"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53 #: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe" msgid "Moe"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha" msgid "Catcha"
msgstr "" msgstr "Quem"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54
#, fuzzy
msgid "Tiger" msgid "Tiger"
msgstr "Em mosaico" msgstr "Fica"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55 #: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its" msgid "By Its"
msgstr "" msgstr "Fica"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55 #: capplets/theme-switcher/demo.c:55
#, fuzzy
msgid "Toe" msgid "Toe"
msgstr "Topo" msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114 #: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "" msgstr "Temas seleccionados acima são testados vizualizando-os aqui."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119 #: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button" msgid "Sample Button"
@ -964,40 +974,44 @@ msgstr "Modo MDI por omiss
msgid "MDI notebook tab position" msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Erro ao inicializar o capplet `url-properties'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo" msgstr "Protocolo"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85 #: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:" msgid "handler:"
msgstr "acção:" msgstr "acção:"
#. set some commonly used handlers #. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95 #: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape" msgid "Netscape"
msgstr "Netscape" msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100 #: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)" msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova janela)" msgstr "Netscape (nova janela)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106 #: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser" msgid "Help browser"
msgstr "Ajuda GNOME" msgstr "Ajuda GNOME"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111 #: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)" msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Ajuda GNOME (nova janela)" msgstr "Ajuda GNOME (nova janela)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123 #: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "Atribuir" msgstr "Atribuir"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1007,23 +1021,24 @@ msgid ""
"Starting %s\n" "Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)" "(%d seconds left before operation times out)"
msgstr "" msgstr ""
"A iniciar %s\n"
"(%d segundos para o tempo limite da operação)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
msgid " (Current)" msgid " (Current)"
msgstr "" msgstr " (Actual)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
msgid "Run Configuration Tool for " msgid "Run Configuration Tool for "
msgstr "" msgstr "Executar utilitário de configuração para "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)" msgid " (Not found)"
msgstr "" msgstr " (Não encontrado)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n" msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Deixar o gestor de janelas decidir" msgstr "Gestor de janelas anterior não morreu\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
#, c-format #, c-format
@ -1031,6 +1046,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n" "Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não consegui executar '%s'.\n"
"Recorrendo ao gestor de janelas anterior '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
msgid "" msgid ""
@ -1039,11 +1056,15 @@ msgid ""
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n" "foot menu\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não consegui executar gestor de janelas de recurso.\n"
"Pro favor execute o gestor de janelas manualmente.\n"
"Pode fazê-lo seleccionando \"Executar aplicação\" no menu\n"
"Gnome\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
msgid "Add New Window Manager" msgid "Add New Window Manager"
msgstr "" msgstr "Adicionar Novo Gestor de Janelas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
@ -1060,43 +1081,43 @@ msgstr "Cancelar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Nome:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
#, fuzzy
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "Comando" msgstr "Comando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
msgid "Configuration Command:" msgid "Configuration Command:"
msgstr "" msgstr "Comando de Configuração:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Window manager is session managed" msgid "Window manager is session managed"
msgstr "" msgstr "Gestor de janelas suporta gestão de sessão"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
msgid "Name cannot be empty" msgid "Name cannot be empty"
msgstr "" msgstr "Nome não pode ser vazio"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
msgid "Command cannot be empty" msgid "Command cannot be empty"
msgstr "" msgstr "Comando não pode ser vazio"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager" msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Deixar o gestor de janelas decidir" msgstr "Modificar Gestor de Janelas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "" msgstr "Não pode apagar o Gestor de Janelas actual"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
msgid "" msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n" "aborting...\n"
msgstr "" msgstr ""
"ocorreu um erro ao inicializar o capplet 'wm-properties'.\n"
"abortando...\n"
#: control-center/callbacks.c:79 #: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
@ -1174,7 +1195,7 @@ msgstr "Ajuda sobre o centro de controlo GNOME"
#. we create the widgets #. we create the widgets
#: control-center/main.c:58 #: control-center/main.c:58
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "" msgstr "Aviso:"
#: control-center/main.c:58 #: control-center/main.c:58
msgid "Discard all changes" msgid "Discard all changes"
@ -1186,155 +1207,10 @@ msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you " "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry." "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr "" msgstr ""
"Os seguintes módulos foram modificados mas não guardados. Se desejar "
"editá-los, faça double click no entrada apropriada."
#. create the app #. create the app
#: control-center/main.c:162 #: control-center/main.c:162
msgid "Control Center" msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controlo" msgstr "Centro de Controlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Run command"
#~ msgstr "Comando"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to left"
#~ msgstr "No apontador do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to right"
#~ msgstr "No apontador do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer up"
#~ msgstr "No apontador do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer down"
#~ msgstr "No apontador do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
#~ msgstr "No apontador do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember all Window settings"
#~ msgstr "Parâmetros Aleatórios"
#, fuzzy
#~ msgid "ALT"
#~ msgstr "CAPPLET"
#, fuzzy
#~ msgid "Lined"
#~ msgstr "Em mosaico"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Redimensionado"
#, fuzzy
#~ msgid "Semi-Solid"
#~ msgstr "Sólido"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Pointer"
#~ msgstr "Movimento do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard focus follows"
#~ msgstr "Somdo Teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Enlightenments background selection"
#~ msgstr "Não escolher fundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr " Procurar... "
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nenhum"
#, fuzzy
#~ msgid "Right middle"
#~ msgstr "Dextro"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom right"
#~ msgstr "Fundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom middle"
#~ msgstr "Fundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom left"
#~ msgstr "Fundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Left middle"
#~ msgstr "Esquerdino"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "nenhum"
#, fuzzy
#~ msgid "Current theme selection"
#~ msgstr "Centro do ecrã"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Testar"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Estalido do teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save"
#~ msgstr "Seleccione o tema a instalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to load"
#~ msgstr "Seleccione o tema a instalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Printout settings"
#~ msgstr "Testar parâmetros"
#, fuzzy
#~ msgid "Saved Image Settings"
#~ msgstr "Parâmetros Aleatórios"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Command:"
#~ msgstr "Comando"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Gradiente"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality Settings"
#~ msgstr " Parâmetros"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr " Parâmetros"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Seleccione ficheiro de som"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Previews"
#~ msgstr "Prever"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Informação do Tema"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suporte de som GNOME"