Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
815ab9d890
commit
7064f38d75
1 changed files with 159 additions and 139 deletions
298
po/nb.po
298
po/nb.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||
"skal frigis"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||
"bakgrunnsbilde."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Velg"
|
||||
|
||||
|
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
|
|||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Dra for å bytte primær skjerm."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
|
@ -484,27 +484,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte "
|
||||
"plassering."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
|
||||
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
|
|||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lang"
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
|
|||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Snarveier"
|
|||
|
||||
#. slow acceleration
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Treg"
|
||||
|
||||
|
@ -1162,209 +1162,214 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
|||
msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Lite toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Ikke mer toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Lite utvikler"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Ikke mer utvikler"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Lite farge igjen"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Tom for farge"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Åpne lokket"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Åpne døren"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Lite papir"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Ikke mer papir"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Frakoblet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "På pause"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Prosesserer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Tonernivå"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Blekknivå"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Beholdningsnivå"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
msgstr[0] "%u aktiv"
|
||||
msgstr[1] "%u aktive"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Utestående"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "På hold"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Prosesserer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Avbrutt med feil"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Fullført"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Jobbtittel"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Tilstand for jobb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Testside"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Rens utskriftshodene"
|
||||
|
||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
|
||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||
msgstr "En feil har oppstått under en vedlikeholdskommando."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
|
||||
|
@ -1445,75 +1450,85 @@ msgstr "---"
|
|||
msgid "Active Print Jobs"
|
||||
msgstr "Aktive utskriftsjobber"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
msgid "Add New Printer"
|
||||
msgstr "Legg til ny skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Tilatte brukere"
|
||||
|
||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Forvalg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1309
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1312 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Jobber"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativer"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
msgid "Print Test Page"
|
||||
msgstr "Skriv ut testside"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Skriver"
|
||||
|
||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr "Alternativer for skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriver ut …"
|
||||
|
||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||
"doesn't seem to be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n"
|
||||
"ser ikke ut til å være tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
|
||||
msgid "Supply"
|
||||
msgstr "Beholdning"
|
||||
|
||||
|
@ -1526,7 +1541,7 @@ msgid "Install languages..."
|
|||
msgstr "Installer språk …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
|
@ -1552,8 +1567,8 @@ msgid "Reset to De_faults"
|
|||
msgstr "Sett til _forvalg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Select a display language"
|
||||
msgstr "Velg et språk"
|
||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||
msgstr "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "Use default layout in new windows"
|
||||
|
@ -1636,86 +1651,78 @@ msgstr "Høy"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
msgstr "Finn peker"
|
||||
|
||||
#. low sensitivity
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Mus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||||
msgid "Mouse Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering for mus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for mus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "Pekerhastighet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Rulling"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||||
msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
|
||||
|
||||
#. small threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||||
msgid "Thr_eshold:"
|
||||
msgstr "T_erskel:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||||
msgstr "Klikk på ansikter for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
msgstr "Pekeplate"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
msgid "Two-_finger scrolling"
|
||||
msgstr "Rulling med to _fingre"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "_Aksellerasjon:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||||
msgid "_Disabled"
|
||||
msgstr "_Slått av"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
||||
msgid "_Edge scrolling"
|
||||
msgstr "_Kantrulling"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
||||
msgid "_Left-handed"
|
||||
msgstr "_Venstrehendt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||
msgid "_Right-handed"
|
||||
msgstr "Høy_rehendt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr "_Følsomhet:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "_Tidsavbrudd:"
|
||||
|
||||
|
@ -1732,60 +1739,80 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
|
|||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||
msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||
msgstr "Automatisk gjenkjenning av web-proxy brukes når en konfigurasjons-URL ikke oppgis."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||||
#. * through them.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
|
||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:812
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:816
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:820
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:825
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Enterprise"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:831
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1118
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1143
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d MB/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1491
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Nettverksproxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1640
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "%s VPN"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1707
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne versjonen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
|
||||
"versjonen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
|
@ -2923,13 +2950,6 @@ msgctxt "Account type"
|
|||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Supervised"
|
||||
msgstr "Overvåket"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
|
@ -3105,29 +3125,29 @@ msgstr "Feil passord"
|
|||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Velg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
|
||||
msgid "Disable image"
|
||||
msgstr "Slå av bilde"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
|
||||
msgid "Take a photo..."
|
||||
msgstr "Ta et bilde …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
|
||||
msgid "Browse for more pictures..."
|
||||
msgstr "Se etter flere bilder …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Brukt av %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
|
||||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
|
@ -3255,23 +3275,23 @@ msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;"
|
|||
msgid "User Accounts"
|
||||
msgstr "Brukerkontoer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Cr_eate"
|
||||
msgstr "_Lag"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Create new account"
|
||||
msgstr "Lag ny konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Account Type"
|
||||
msgstr "Type _konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "_Full name"
|
||||
msgstr "_Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Br_ukernavn"
|
||||
|
||||
|
@ -3385,19 +3405,19 @@ msgstr "Kontoinformasjon"
|
|||
msgid "Account type"
|
||||
msgstr "Type konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatisk pålogging"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Innlogging med fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "Alternativer for pålogging"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue