Updated Norwegian bokmål translation.
2008-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=8750
This commit is contained in:
parent
bbb5e2c49f
commit
7262b09212
2 changed files with 107 additions and 115 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
2008-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
218
po/nb.po
218
po/nb.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 14:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-07 18:31+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 14:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Ingen bilder"
|
msgstr "Ingen bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1069
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Hjelpeteknologier"
|
||||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||||
msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging"
|
msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1037
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1073
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -549,32 +549,32 @@ msgstr "Bruk forrige skrift"
|
||||||
msgid "Use selected font"
|
msgid "Use selected font"
|
||||||
msgstr "Bruk valgt skrift"
|
msgstr "Bruk valgt skrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
||||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||||
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
|
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnavn"
|
msgstr "filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1329
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
|
||||||
msgid "page"
|
msgid "page"
|
||||||
msgstr "side"
|
msgstr "side"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:160
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:160
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:631
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Forvalgt peker"
|
msgstr "Forvalgt peker"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Installer"
|
msgstr "Installer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:242
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:242
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Egendefinert"
|
msgstr "Egendefinert"
|
||||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Installering av tema"
|
||||||
msgid "Gnome Theme Package"
|
msgid "Gnome Theme Package"
|
||||||
msgstr "GNOME temapakke"
|
msgstr "GNOME temapakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:49
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Ingen bakgrunn"
|
msgstr "Ingen bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1062,30 +1062,30 @@ msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "piksel"
|
msgstr[0] "piksel"
|
||||||
msgstr[1] "piksler"
|
msgstr[1] "piksler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
|
||||||
msgid "Cannot install theme"
|
msgid "Cannot install theme"
|
||||||
msgstr "Kan ikke installere tema"
|
msgstr "Kan ikke installere tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The %s utility is not installed."
|
msgid "The %s utility is not installed."
|
||||||
msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
|
msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
|
||||||
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||||||
msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
|
msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
|
||||||
msgid "There was an error installing the selected file"
|
msgid "There was an error installing the selected file"
|
||||||
msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
|
msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||||||
msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
|
msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
||||||
|
@ -1094,46 +1094,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
|
"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
|
||||||
"må kompilere."
|
"må kompilere."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||||
msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
|
msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||||
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
|
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||||
msgstr "Tema «%s» er installert."
|
msgstr "Tema «%s» er installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
|
||||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||||
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
|
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||||||
msgid "Keep Current Theme"
|
msgid "Keep Current Theme"
|
||||||
msgstr "Behold nåværende tema"
|
msgstr "Behold nåværende tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||||
msgid "Apply New Theme"
|
msgid "Apply New Theme"
|
||||||
msgstr "Bruk nytt tema"
|
msgstr "Bruk nytt tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
|
||||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
|
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||||
msgstr "Nye tema ble installert."
|
msgstr "Nye tema ble installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595
|
||||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||||
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
|
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
|
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
|
||||||
"kildelokasjon"
|
"kildelokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706
|
||||||
msgid "Select Theme"
|
msgid "Select Theme"
|
||||||
msgstr "Velg tema"
|
msgstr "Velg tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710
|
||||||
msgid "Theme Packages"
|
msgid "Theme Packages"
|
||||||
msgstr "Temapakker"
|
msgstr "Temapakker"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1173,15 +1173,15 @@ msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
|
||||||
msgid "_Overwrite"
|
msgid "_Overwrite"
|
||||||
msgstr "_Overskriv"
|
msgstr "_Overskriv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:131
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
|
||||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||||
msgstr "Vil du slette dette temaet?"
|
msgstr "Vil du slette dette temaet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:176
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
|
||||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||||
msgstr "Tema kan ikke slettes"
|
msgstr "Tema kan ikke slettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:301
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
|
||||||
msgid "Could not install theme engine"
|
msgid "Could not install theme engine"
|
||||||
msgstr "Kan ikke installere temamotor"
|
msgstr "Kan ikke installere temamotor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1205,17 +1205,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n"
|
msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
||||||
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
|
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
||||||
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
||||||
|
@ -1296,82 +1286,82 @@ msgstr "_Hopp over"
|
||||||
msgid "Overwrite _All"
|
msgid "Overwrite _All"
|
||||||
msgstr "Overskriv _alle"
|
msgstr "Overskriv _alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nøkkel"
|
msgstr "Nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
|
||||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
||||||
msgid "Callback"
|
msgid "Callback"
|
||||||
msgstr "Tilbakekall"
|
msgstr "Tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
||||||
"endret"
|
"endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
|
||||||
msgid "Change set"
|
msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Endringssett"
|
msgstr "Endringssett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
|
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
|
||||||
"når det aktiveres"
|
"når det aktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
||||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
|
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
|
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
|
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
|
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
msgstr "UI-kontroll"
|
msgstr "UI-kontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||||
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
|
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
||||||
msgid "Property editor object data"
|
msgid "Property editor object data"
|
||||||
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
|
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
|
||||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||||
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
|
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
|
||||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||||
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
|
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
|
||||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||||
"skal frigis"
|
"skal frigis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -1384,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||||
"bakgrunnsbilde."
|
"bakgrunnsbilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -1397,43 +1387,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:632
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
|
||||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
|
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:636
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
|
||||||
msgid "White Pointer"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "Hvit peker"
|
msgstr "Hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||||
msgid "White Pointer - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Hvit peker - nåværende"
|
msgstr "Hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:641
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||||
msgid "Large Pointer"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor peker"
|
msgstr "Stor peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor peker - nåværende"
|
msgstr "Stor peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:646
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
|
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||||
msgid "Large White Pointer"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor hvit peker"
|
msgstr "Stor hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1613
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||||
|
@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er "
|
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er "
|
||||||
"installert."
|
"installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1621
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||||
|
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for "
|
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for "
|
||||||
"vindushåndtereren ikke er installert."
|
"vindushåndtereren ikke er installert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||||
|
@ -1477,32 +1467,23 @@ msgstr "Start foretrukket visuell hjelpeteknologi"
|
||||||
msgid "Visual Assistance"
|
msgid "Visual Assistance"
|
||||||
msgstr "Visuell hjelpeteknologi"
|
msgstr "Visuell hjelpeteknologi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s"
|
msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
|
||||||
msgid "Could not load the main interface"
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
|
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
|
||||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
|
msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1328
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||||
msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
|
msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1962,46 +1943,48 @@ msgstr "Type hurtigtast."
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Slått av"
|
msgstr "Slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Ukjent handling>"
|
msgstr "<Ukjent handling>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
|
||||||
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Egendefinerte snarveier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
"using this key.\n"
|
"using this key.\n"
|
||||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne "
|
"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne tasten.\n"
|
||||||
"tasten.\n"
|
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt eller Shift."
|
||||||
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
|
|
||||||
"eller Shift.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
||||||
" «%s»\n"
|
" «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Handling"
|
msgstr "Handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Snarvei"
|
msgstr "Snarvei"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2035,6 +2018,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av "
|
"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av "
|
||||||
"en daemon nå)"
|
"en daemon nå)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
|
||||||
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
|
||||||
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
|
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
|
||||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
|
msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue