Updated Norwegian bokmål translation.

2008-06-07  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=8750
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2008-06-07 16:33:00 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent bbb5e2c49f
commit 7262b09212
2 changed files with 107 additions and 115 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2008-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2008-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation * es.po: Updated Spanish translation

218
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 14:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-07 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder" msgstr "Ingen bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1069 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Hjelpeteknologier"
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging" msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1037 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn" msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1073 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
@ -549,32 +549,32 @@ msgstr "Bruk forrige skrift"
msgid "Use selected font" msgid "Use selected font"
msgstr "Bruk valgt skrift" msgstr "Bruk valgt skrift"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
msgid "Specify the filename of a theme to install" msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres" msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "filnavn" msgstr "filnavn"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1329 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
msgid "page" msgid "page"
msgstr "side" msgstr "side"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]" msgstr "[BAKGRUNN...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:160 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:160
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:631 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker" msgstr "Forvalgt peker"
@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer" msgstr "Installer"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:242 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:242
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift." msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert" msgstr "Egendefinert"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Installering av tema"
msgid "Gnome Theme Package" msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "GNOME temapakke" msgstr "GNOME temapakke"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:49 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn" msgstr "Ingen bakgrunn"
@ -1062,30 +1062,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel" msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksler" msgstr[1] "piksler"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
msgid "Cannot install theme" msgid "Cannot install theme"
msgstr "Kan ikke installere tema" msgstr "Kan ikke installere tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "The %s utility is not installed." msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Verktøyet %s er ikke installert." msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
msgid "There was a problem while extracting the theme." msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema." msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
msgid "There was an error installing the selected file" msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil" msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema." msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@ -1094,46 +1094,46 @@ msgstr ""
"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du " "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
"må kompilere." "må kompilere."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert" msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet." msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Tema «%s» er installert." msgstr "Tema «%s» er installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?" msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nåværende tema" msgstr "Behold nåværende tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "Bruk nytt tema" msgstr "Bruk nytt tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye tema ble installert." msgstr "Nye tema ble installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil" msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" "Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr ""
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som " "%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
"kildelokasjon" "kildelokasjon"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "Velg tema" msgstr "Velg tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker" msgstr "Temapakker"
@ -1173,15 +1173,15 @@ msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
msgid "_Overwrite" msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv" msgstr "_Overskriv"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:131 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
msgid "Would you like to delete this theme?" msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Vil du slette dette temaet?" msgstr "Vil du slette dette temaet?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:176 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
msgid "Theme cannot be deleted" msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Tema kan ikke slettes" msgstr "Tema kan ikke slettes"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:301 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
msgid "Could not install theme engine" msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Kan ikke installere temamotor" msgstr "Kan ikke installere temamotor"
@ -1205,17 +1205,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n" msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 #: ../capplets/common/capplet-util.c:80
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -1296,82 +1286,82 @@ msgstr "_Hopp over"
msgid "Overwrite _All" msgid "Overwrite _All"
msgstr "Overskriv _alle" msgstr "Overskriv _alle"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Nøkkel" msgstr "Nøkkel"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet" msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall" msgstr "Tilbakekall"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "" msgstr ""
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir " "Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
"endret" "endret"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Endringssett" msgstr "Endringssett"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten " "GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
"når det aktiveres" "når det aktiveres"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall" msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget" "Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall" msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene" "Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll" msgstr "UI-kontroll"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)" msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper" msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper" msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper" msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis" "skal frigis"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -1384,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde." "bakgrunnsbilde."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -1397,43 +1387,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet." "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde." msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Velg" msgstr "_Velg"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:632 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Forvalgt peker - nåværende" msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:636 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "Hvit peker" msgstr "Hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Hvit peker - nåværende" msgstr "Hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:641 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor peker" msgstr "Stor peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor peker - nåværende" msgstr "Stor peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:646 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor hvit peker - nåværende" msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvit peker" msgstr "Stor hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1613 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er " "Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er "
"installert." "installert."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1621 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager " "This theme will not look as intended because the required window manager "
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for " "Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for "
"vindushåndtereren ikke er installert." "vindushåndtereren ikke er installert."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@ -1477,32 +1467,23 @@ msgstr "Start foretrukket visuell hjelpeteknologi"
msgid "Visual Assistance" msgid "Visual Assistance"
msgstr "Visuell hjelpeteknologi" msgstr "Visuell hjelpeteknologi"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s" msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet" msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert" msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1328 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
@ -1962,46 +1943,48 @@ msgstr "Type hurtigtast."
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>" msgstr "<Ukjent handling>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n" "using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne " "Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne tasten.\n"
"tasten.\n" "Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt eller Shift."
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
"eller Shift.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n" "Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
" «%s»\n" " «%s»"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei" msgstr "Snarvei"
@ -2035,6 +2018,11 @@ msgstr ""
"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " "Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av "
"en daemon nå)" "en daemon nå)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"