Updated Greek translation: Fix some typos
This commit is contained in:
parent
8f8b90e21c
commit
7321237c01
2 changed files with 173 additions and 93 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-05-22 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-05-20 Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>
|
2004-05-20 Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
|
262
po/el.po
262
po/el.po
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 10:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 02:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -405,38 +405,46 @@ msgstr "_Στυλ:"
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
|
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "Κεντραρισμένη"
|
msgstr "Κεντραρισμένη"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Γέμισμα οθόνης"
|
msgstr "Γέμισμα οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Σε κλίμακα"
|
msgstr "Σε κλίμακα"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Πλακίδιο"
|
msgstr "Πλακίδιο"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
|
msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
|
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
|
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
|
||||||
msgid "Add Wallpapers"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
|
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||||
|
@ -985,8 +993,9 @@ msgid "_Keep resolution"
|
||||||
msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
|
msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:803
|
#: capplets/display/main.c:803
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||||
"changes to the display size are not available."
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές "
|
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές "
|
||||||
|
@ -1050,7 +1059,7 @@ msgstr "Κατη_γορία:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "D_efault action:"
|
msgid "D_efault action:"
|
||||||
msgstr "Εξ _ορισμού ενέργεια:"
|
msgstr "_Προεπιλεγμένη ενέργεια:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Default _action:"
|
msgid "Default _action:"
|
||||||
|
@ -1347,7 +1356,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
||||||
msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση"
|
msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "De_tails..."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "D_etails..."
|
||||||
msgstr "Λεπτο_μέρειες..."
|
msgstr "Λεπτο_μέρειες..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||||
|
@ -1359,13 +1369,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς"
|
msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "G_rayscale"
|
|
||||||
msgstr "Κλίμακα του _γκρί"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "Go _to font folder"
|
msgid "Go _to font folder"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών"
|
msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Gra_yscale"
|
||||||
|
msgstr "Κλίμακα του _γκρί"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "N_one"
|
msgid "N_one"
|
||||||
msgstr "Κα_νένα"
|
msgstr "Κα_νένα"
|
||||||
|
@ -1499,7 +1510,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<New accelerator...>"
|
msgid "New accelerator..."
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||||
|
@ -1526,33 +1537,29 @@ msgid "The type of accelerator."
|
||||||
msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
|
msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
|
||||||
#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
|
#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Ανενεργό"
|
msgstr "Ανενεργό"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
|
||||||
msgid "GNOME Default"
|
|
||||||
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
|
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
|
msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Sound"
|
msgid "Sound"
|
||||||
msgstr "Ήχος"
|
msgstr "Ήχος"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
|
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
|
@ -1561,59 +1568,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
|
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
|
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : "
|
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
|
||||||
"been incompletely installed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε "
|
|
||||||
"ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Ενέργεια"
|
msgstr "Ενέργεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Συντόμευση"
|
msgstr "Συντόμευση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
|
||||||
msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση η πατήστε Backspace για εκκαθάριση"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση η πατήστε Backspace για εκκαθάριση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
|
||||||
msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "_Text editing shortcuts:"
|
|
||||||
msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
|
msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
|
||||||
|
@ -1976,42 +1963,62 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
|
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FTP proxy port"
|
||||||
|
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
|
msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy port"
|
||||||
|
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
|
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||||
msgid "Network Proxy Configuration"
|
msgid "Network Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή Δικτύου"
|
msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή Δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||||
msgid "Port:"
|
msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "Θύρα:"
|
msgstr "Θύρα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||||
msgid "S_ocks host:"
|
msgid "S_ocks host:"
|
||||||
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
|
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||||
|
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Socks host port"
|
||||||
|
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||||
msgid "_Details"
|
msgid "_Details"
|
||||||
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||||
msgid "_FTP proxy:"
|
msgid "_FTP proxy:"
|
||||||
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
|
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Κωδικός:"
|
msgstr "_Κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
|
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2461,6 +2468,22 @@ msgstr "_Περιεχόμενα"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Others"
|
||||||
|
msgstr "Φίλτρα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||||
|
#: control-center/control-center.c:1055
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Gnome Control Center"
|
||||||
|
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: control-center/control-center.c:1153
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||||
|
msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||||
msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
|
msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
|
||||||
|
@ -2573,7 +2596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
|
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
|
||||||
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
|
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
|
@ -2599,7 +2622,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
|
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
|
||||||
"xkb</b>"
|
"xkb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
@ -2611,7 +2634,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
|
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
|
||||||
"νεότερη έκδοση του XFree."
|
"νεότερη έκδοση του XFree."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:163
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:166
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:168
|
||||||
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
|
@ -2975,6 +3013,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
|
||||||
msgid "Description:"
|
msgid "Description:"
|
||||||
msgstr "Περιγραφή:"
|
msgstr "Περιγραφή:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
||||||
msgid "Font context menu items"
|
msgid "Font context menu items"
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρά αντικειμένων μενού περιεχομένου"
|
msgstr "Γραμματοσειρά αντικειμένων μενού περιεχομένου"
|
||||||
|
@ -3237,51 +3280,61 @@ msgstr "Σύντομευση E-mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "_Εξαγωγή"
|
msgstr "Εξαγωγή"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Eject's shortcut."
|
msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση εξαγωγής."
|
msgstr "Συντόμευση εξαγωγής."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Αρ_χικός κατάλογος"
|
msgid "Home folder"
|
||||||
|
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
msgid "Launch Help Browser"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
|
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||||
|
msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό κατάλογο."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας."
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
|
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
msgid "Launch Web Browser"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
|
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||||
|
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων."
|
msgid "Launch web browser"
|
||||||
|
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"
|
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||||
|
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης."
|
msgid "Lock screen"
|
||||||
|
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
msgid "Log Out"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||||
|
msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης."
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Συντόμευση για το Αρχικό κατάλογο."
|
msgid "Log out's shortcut."
|
||||||
|
msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||||
|
@ -3296,11 +3349,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης."
|
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||||
msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)"
|
msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)."
|
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||||
|
@ -3316,11 +3371,13 @@ msgid "Search's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση αναζήτησης."
|
msgstr "Συντόμευση αναζήτησης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Skip to Next track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Skip to next track"
|
||||||
msgstr "Μεταπήδηση στο επόμενο κομμάτι"
|
msgstr "Μεταπήδηση στο επόμενο κομμάτι"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Skip to Previous track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Skip to previous track"
|
||||||
msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι"
|
msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||||
|
@ -3371,6 +3428,25 @@ msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
|
msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GNOME Default"
|
||||||
|
#~ msgstr "Προεπιλογή GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
||||||
|
#~ "has been incompletely installed."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε "
|
||||||
|
#~ "ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||||
|
#~ msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
#~ msgid "Control Center Menu"
|
||||||
#~ msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου"
|
#~ msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue