Updated Danish translation.

* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Martin Willemoes Hansen 2004-10-22 15:09:30 +00:00
parent b4ec19dbda
commit 73eb0f283a
2 changed files with 94 additions and 80 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-22 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2004-10-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2004-10-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

170
po/da.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-22 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-07 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -657,23 +657,29 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard" msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debian intelligent webbrowser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
msgstr "Galeon" msgstr "Galeon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass" msgid "Encompass"
msgstr "Encompass" msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firebird/FireFox" msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird/FireFox" msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Mozilla/Netscape 6" msgid "Mozilla/Netscape 6"
@ -719,30 +725,42 @@ msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "Mutt" msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "Gnome Terminal"
msgstr "Gnome Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian-terminal-emulator"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnome-terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard X-Terminal" msgstr "Standard X-Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "ETerm" msgid "ETerm"
msgstr "ETerm" msgstr "ETerm"
@ -1306,7 +1324,7 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "E-post-overførsel" msgstr "E-post-overførsel"
#: capplets/file-types/service-info.c:50 #: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation" msgid "GNOME documentation"
msgstr "Gnome-dokumentation" msgstr "Gnome-dokumentation"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
@ -1517,29 +1535,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Genvejstypen." msgstr "Genvejstypen."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret" msgstr "Deaktiveret"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ukendt handling>" msgstr "<ukendt handling>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Vindueshåndtering" msgstr "Vindueshåndtering"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1548,21 +1566,21 @@ msgstr ""
"Genvejstasten \"%s\" bliver allerede benyttet til:\n" "Genvejstasten \"%s\" bliver allerede benyttet til:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n" msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n" msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej" msgstr "Genvej"
@ -1592,7 +1610,7 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modeller" msgstr "Modeller"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview" msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Forhåndsvisning over tastaturlayout" msgstr "Forhåndsvisning over tastaturlayout"
@ -2357,23 +2375,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "Control" msgstr "Control"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller \"Windows-logo\")" msgstr "Super (eller \"Windows-logo\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
@ -2449,56 +2467,13 @@ msgstr "Kontrolcenter-visningsfabrik"
msgid "View as Control Center" msgid "View as Control Center"
msgstr "Vis som kontrolcenter" msgstr "Vis som kontrolcenter"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenter-programmerne"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenter-program"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Mappe for kontrolcenter-program som denne visning viser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Gnome-kontrolcenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering af skrivebordsindstillinger"
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
#: control-center/control-center-categories.c:333 #: control-center/control-center-categories.c:333
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Andre" msgstr "Andre"
#: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091 #: control-center/control-center.c:1091 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "Gnome Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Gnome-kontrolcenter" msgstr "Gnome-kontrolcenter"
#: control-center/control-center.c:78 #: control-center/control-center.c:78
@ -2529,10 +2504,6 @@ msgstr "_Hjælp"
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome" msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Benyt skal også selvom Nautilus kører"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke" msgstr "Lydstyrke"
@ -3443,6 +3414,45 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Generér miniaturer for temaer" msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "Gnome Terminal"
#~ msgstr "Gnome Terminal"
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
#~ msgstr ""
#~ "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenter-programmerne"
#~ msgid "Capplet directory object"
#~ msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenter-program"
#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
#~ msgstr "Mappe for kontrolcenter-program som denne visning viser"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
#~ "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
#~ "Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
#~ "Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
#~ "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#~ msgid "Desktop properties manager."
#~ msgstr "Håndtering af skrivebordsindstillinger"
#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
#~ msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
#~ msgid "Gnome Control Center"
#~ msgstr "Gnome-kontrolcenter"
#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
#~ msgstr "Benyt skal også selvom Nautilus kører"
#~ msgid "De_tails..." #~ msgid "De_tails..."
#~ msgstr "_Detaljer..." #~ msgstr "_Detaljer..."