Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
This commit is contained in:
parent
294bc86508
commit
7509792689
2 changed files with 158 additions and 171 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-03-17 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-16 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
|
2004-03-16 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Added British translation
|
* en_GB.po: Added British translation
|
||||||
|
|
325
po/cy.po
325
po/cy.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
# gnome-control-center yn Gymraeg.
|
# gnome-control-center yn Gymraeg.
|
||||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
|
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
|
||||||
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
|
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003.
|
||||||
|
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
|
# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
|
||||||
# if most other things, bysell); (b) occurences of application(s)
|
# if most other things, bysell); (b) occurences of application(s)
|
||||||
|
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 14:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Rhaglennu</b>"
|
msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Support</b>"
|
msgid "<b>Support</b>"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Mewnforio"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||||
|
@ -348,29 +348,24 @@ msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "eiliadau"
|
msgstr "eiliadau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||||
msgstr "Newid cefndir eich sgrîn"
|
msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Desktop Background"
|
msgid "Desktop Background"
|
||||||
msgstr "Cefndir"
|
msgstr "Cefndir Penbwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||||
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
|
msgstr "<b>Papur _Wal Penbwrdd</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
||||||
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
|
msgstr "<b>_Lliwiau Penbwrdd</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||||
msgstr "Hoffterau Cefndir"
|
msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Pick a color"
|
msgid "Pick a color"
|
||||||
|
@ -378,12 +373,11 @@ msgstr "Dewisiwch liw"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Ychwanegu Papur Wal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "Arddull:"
|
msgstr "_Arddull:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
|
@ -393,48 +387,41 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
|
msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "C_anoli"
|
msgstr "Wedi ei ganoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Sgrîn"
|
msgstr "Llenwi'r Sgrîn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "G_raddio"
|
msgstr "Graddio"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "_Teilio"
|
msgstr "Teilio"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Lliw unffurf"
|
msgstr "Lliw Unffurf"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Graddfa ar led"
|
msgstr "Graddfa Llorweddol"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Graddfa fertigol"
|
msgstr "Graddfa Fertigol"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
|
||||||
msgid "Add Wallpapers"
|
msgid "Add Wallpapers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dim Papur Wal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -635,12 +622,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Dewisiwch ddelwedd."
|
msgstr "Dewiswch ddelwedd."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_gwrthodwyd"
|
msgstr "_Dewis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||||
|
@ -665,7 +651,7 @@ msgstr "Encompass"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||||
msgid "Firebird/FireFox"
|
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||||
|
@ -681,9 +667,8 @@ msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "W3M Text Browser"
|
msgid "W3M Text Browser"
|
||||||
msgstr "Y Porwr Gwe Lynx"
|
msgstr "Y Porwr Gwe W3M"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||||
|
@ -1040,16 +1025,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||||
msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn"
|
msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:487
|
#: capplets/display/main.c:487
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||||
msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfririfadur hwn (%s) yn unig"
|
msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:505
|
#: capplets/display/main.c:505
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Opsiynnau"
|
msgstr "Opsiynnau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:526
|
#: capplets/display/main.c:526
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
|
@ -1057,10 +1042,10 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
|
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
|
||||||
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
|
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
|
||||||
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:575
|
#: capplets/display/main.c:575
|
||||||
|
@ -1093,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||||
|
@ -1126,9 +1111,8 @@ msgid "Add _Service..."
|
||||||
msgstr "Ychwanegu _Gwasanaeth..."
|
msgstr "Ychwanegu _Gwasanaeth..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Browse icons"
|
msgid "Browse icons"
|
||||||
msgstr "eiliadau"
|
msgstr "Pori'r eiconau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_hoose..."
|
msgid "C_hoose..."
|
||||||
|
@ -1298,9 +1282,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ac ni fedr gynnwys unrhyw fylchau."
|
"ac ni fedr gynnwys unrhyw fylchau."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
|
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
|
||||||
msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisioes, trosysgrifir?"
|
msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisoes, trosysgrifio?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
|
@ -1417,19 +1400,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Llunio Ffontau</b>"
|
msgstr "<b>Llunio Ffontau</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||||||
msgstr "Awgrymu:"
|
msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||||||
msgstr "Llyfnu:"
|
msgstr "<b>Llyfnhau</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||||||
msgstr "Trefn isbicsel:"
|
msgstr "<b>Trefn isbicsel</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Best _shapes"
|
msgid "Best _shapes"
|
||||||
|
@ -1456,16 +1436,14 @@ msgid "G_rayscale"
|
||||||
msgstr "_Graddlwyd"
|
msgstr "_Graddlwyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go _to font folder"
|
msgid "Go _to font folder"
|
||||||
msgstr "Mynd i'r blygell ffont"
|
msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "N_one"
|
msgid "N_one"
|
||||||
msgstr "_Dim"
|
msgstr "_Dim"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R_esolution:"
|
msgid "R_esolution:"
|
||||||
msgstr "_Cydraniad:"
|
msgstr "_Cydraniad:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,13 +1525,12 @@ msgid "_Window title font:"
|
||||||
msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
|
msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "dots per inch"
|
msgid "dots per inch"
|
||||||
msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):"
|
msgstr "dot y fodfedd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
||||||
msgid "Font may be too large"
|
msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:507
|
#: capplets/font/main.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1593,9 +1570,8 @@ msgstr "Addasyddion cyflymu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Accelerator keycode"
|
msgid "Accelerator keycode"
|
||||||
msgstr "Bysell cyflymu"
|
msgstr "Côd bysell cyflymu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
|
||||||
msgid "Accel Mode"
|
msgid "Accel Mode"
|
||||||
|
@ -1651,9 +1627,9 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
|
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
|
msgstr "Gwall tra'n dadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1745,12 +1721,11 @@ msgstr "<small><i>Araf</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "A_vailable layouts:"
|
msgid "A_vailable layouts:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Cynlluniau ar gael:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A_vailable options:"
|
msgid "A_vailable options:"
|
||||||
msgstr "_Opsiynnau llun:"
|
msgstr "_Opsiynnau ar gael:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||||
|
@ -1781,19 +1756,16 @@ msgid "Keyboard Preferences"
|
||||||
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
|
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard _model:"
|
msgid "Keyboard _model:"
|
||||||
msgstr "Cloch fysellfwrdd"
|
msgstr "Model bysellfwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Layout Options"
|
msgid "Layout Options"
|
||||||
msgstr "_Opsiynnau llun:"
|
msgstr "Opsiynnau Cynllun:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Layouts"
|
msgid "Layouts"
|
||||||
msgstr "Cyflwyniad"
|
msgstr "Cynlluniau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1804,9 +1776,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"bysellfwrdd ailadroddus"
|
"bysellfwrdd ailadroddus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reset to de_faults"
|
msgid "Reset to de_faults"
|
||||||
msgstr "_Defnyddio rhagosodion y categori rhiant"
|
msgstr "_Ailosod i'r dewis rhagosodedig"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "Typing Break"
|
msgid "Typing Break"
|
||||||
|
@ -1825,14 +1796,12 @@ msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Oediad:"
|
msgstr "_Oediad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "Dewisiwch _Olygydd Testun:"
|
msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Selected options:"
|
msgid "_Selected options:"
|
||||||
msgstr "_Opsiynnau llun:"
|
msgstr "_Opsiynnau dewiswyd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
|
@ -2204,11 +2173,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
||||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2216,6 +2185,8 @@ msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
"selected as the source location"
|
"selected as the source location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis hwn "
|
||||||
|
"fel lleoliad y ffynhonell"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
||||||
|
@ -2295,9 +2266,8 @@ msgid "Save Theme"
|
||||||
msgstr "Cadw'r Thema"
|
msgstr "Cadw'r Thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||||
msgstr "Dewiswch ffontau ar gyfer y penbwrdd"
|
msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Short _description:"
|
msgid "Short _description:"
|
||||||
|
@ -2353,7 +2323,7 @@ msgstr "_Enw thema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "theme selection tree"
|
msgid "theme selection tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "coeden dewis thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||||
|
@ -2481,7 +2451,7 @@ msgstr "Goruwch (hyper)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
|
||||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||||
msgstr "Sŵper (neu \"Logo Ffenestri\")"
|
msgstr "S?per (neu \"Logo Ffenestri\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||||
|
@ -2545,7 +2515,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gruffudd Williams,\n"
|
"Gruffudd Williams,\n"
|
||||||
"Steve Griffiths,\n"
|
"Steve Griffiths,\n"
|
||||||
"\"Daniel\",\n"
|
"\"Daniel\",\n"
|
||||||
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
|
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>,\n"
|
||||||
|
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
|
@ -2594,33 +2565,37 @@ msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rhybudd Bysellau Araf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rydych newydd ddal lawr y bysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer "
|
||||||
|
"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
|
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
|
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rydych newydd wasgu'r bysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar "
|
||||||
|
"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn "
|
||||||
|
"gweithio"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2628,16 +2603,17 @@ msgid ""
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
"keyboard works."
|
"keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rydych newydd wasgu dau fysell ar unwaith neu wasgu y bysell Shift 5 gwaith "
|
||||||
|
"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio "
|
||||||
|
"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
|
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
|
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2701,6 +2677,16 @@ msgid ""
|
||||||
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||||
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gwall tra'n ysgogi cyfluniad XKB.\n"
|
||||||
|
"Problem fewnol X efallai.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"%d\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Os ydych yn rhoi adroddiad o'r sefyllfa yma fel byg, a wnewch chi gynnwys:\n"
|
||||||
|
"- Canlyniad gorchymyn <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||||
|
"- Canlyniad gorchymyn <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2709,6 +2695,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||||
"software."
|
"software."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rydych yn defnyddio XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
|
"Mae yna broblem hysbys gyda cyfluniadau XKB cymleth.\n"
|
||||||
|
"Triwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar "
|
||||||
|
"o feddalwedd XFree"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2717,6 +2707,9 @@ msgid ""
|
||||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||||
"restore them."
|
"restore them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mae gennych ffeil ail-fapio bysellfwrdd (%s) yn eich cyfeiriadur cartre "
|
||||||
|
"a fydd eu cynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich "
|
||||||
|
"dewisiadau bysellfwrdd i'w adfer nhw."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2933,30 +2926,29 @@ msgid ""
|
||||||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration)"
|
"configuration)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Yn fuan iawn, caiff y gosodiadau XKB yn gconf eu dirymu (gan gyfluniad "
|
||||||
|
"y system)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||||
msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
|
msgstr "Cynllun Bysellfwrdd XKB"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "XKB keyboard model"
|
msgid "XKB keyboard model"
|
||||||
msgstr "Cloch fysellfwrdd"
|
msgstr "Model bysellfwrdd XKB"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "XKB options"
|
msgid "XKB options"
|
||||||
msgstr "Opsiynnau"
|
msgstr "Opsiynnau XKB"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Caiff osodiadau XKB yn gonf ei dirymu o'r system mor fuan "
|
||||||
|
"a phosib"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Postpone break"
|
msgid "_Postpone break"
|
||||||
msgstr "Gohirio'r saib"
|
msgstr "_Gohirio'r saib"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
||||||
msgid "Take a break!"
|
msgid "Take a break!"
|
||||||
|
@ -2976,11 +2968,13 @@ msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Cymryd Saib"
|
msgstr "/_Cymryd Saib"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:491
|
#: typing-break/drwright.c:491
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute until the next break"
|
msgid "%d minute until the next break"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||||
msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf"
|
msgstr[0] "%d funud tan y saib nesaf"
|
||||||
msgstr[1] "%d munud tan y saib nesaf"
|
msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf"
|
||||||
|
msgstr[2] "%d munud tan y saib nesaf"
|
||||||
|
msgstr[3] "%d munud tan y saib nesaf"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:495
|
#: typing-break/drwright.c:495
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
|
@ -3032,7 +3026,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
||||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||||
msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dŵr ger tŷ Mabon. 0123456789"
|
msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn d?r ger t? Mabon. 0123456789"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
@ -3255,9 +3249,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
|
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "_Lefel Sain:"
|
msgstr "Lefel Sain"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3265,199 +3258,189 @@ msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
"Verify that this command exists."
|
"Verify that this command exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n"
|
||||||
|
"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n"
|
||||||
|
"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mae'r caniatadau ar y ffeil %s wedi torri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Methwyd llwytho ffeil Glade.\n"
|
||||||
|
"Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Brightness down"
|
msgid "Brightness down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Disgleirdeb i lawr"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Brightness up"
|
msgid "Brightness up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Disgleirdeb i fyny"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E-mail"
|
msgid "E-mail"
|
||||||
msgstr "Ebost"
|
msgstr "Ebost"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr Ebost."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Digwyddiad"
|
msgstr "Allfwrw"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eject's shortcut."
|
msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:"
|
msgstr "Byrlwybr allfwrw."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "_Mynd i'r Blygell Thema"
|
msgstr "Plygell Cartre'"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Help Browser"
|
msgid "Launch Help Browser"
|
||||||
msgstr "Porydd Cymorth"
|
msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch Web Browser"
|
msgid "Launch Web Browser"
|
||||||
msgstr "Porwr Gwe"
|
msgstr "Lansio'r Porwr Gwe"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Sgrîn"
|
msgstr "Cloi'r Sgrîn"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Cyflwyniad"
|
msgstr "Allgofnodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "_Gludo"
|
msgstr "Seibio"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr y bysell seibio."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr y bysell trac blaenorol."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chwilio"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search's shortcut."
|
msgid "Search's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr"
|
msgstr "Byrlwybr chwilio"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Skip to Next track"
|
msgid "Skip to Next track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Skip to Previous track"
|
msgid "Skip to Previous track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neidio i'r trac flaenorol"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "Cyflymder"
|
msgstr "Cysgu"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr"
|
msgstr "Byrlwybr cysgu."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||||
msgid "Stop playback key"
|
msgid "Stop playback key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bysell stopio chwarae"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr y bysell stopio chwarae."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume down"
|
msgid "Volume down"
|
||||||
msgstr "_Lefel Sain:"
|
msgstr "Lefel sain i lawr"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume mute"
|
msgid "Volume mute"
|
||||||
msgstr "_Lefel Sain:"
|
msgstr "Mudo'r sain"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr mudo'r sain"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume step"
|
msgid "Volume step"
|
||||||
msgstr "_Lefel Sain:"
|
msgstr "Gris lefel sain"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Volume up"
|
msgid "Volume up"
|
||||||
msgstr "_Lefel Sain:"
|
msgstr "Lefel sain i fyny"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Co_lor:"
|
#~ msgid "Co_lor:"
|
||||||
#~ msgstr "_Lliw:"
|
#~ msgstr "_Lliw:"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue