Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.

This commit is contained in:
Dafydd Harries 2004-03-17 22:22:41 +00:00
parent 294bc86508
commit 7509792689
2 changed files with 158 additions and 171 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-17 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
* cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
2004-03-16 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
* en_GB.po: Added British translation

325
po/cy.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
# gnome-control-center yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003.
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
#
# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
# if most other things, bysell); (b) occurences of application(s)
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Rhaglennu</b>"
msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr ""
msgstr "_Mewnforio"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
@ -348,29 +348,24 @@ msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Newid cefndir eich sgrîn"
msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "Cefndir"
msgstr "Cefndir Penbwrdd"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
msgstr "<b>Papur _Wal Penbwrdd</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
msgstr "<b>_Lliwiau Penbwrdd</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Hoffterau Cefndir"
msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
@ -378,12 +373,11 @@ msgstr "Dewisiwch liw"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "_Ychwanegu Papur Wal"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Arddull:"
msgstr "_Arddull:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
@ -393,48 +387,41 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "C_anoli"
msgstr "Wedi ei ganoli"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Sgrîn"
msgstr "Llenwi'r Sgrîn"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "G_raddio"
msgstr "Graddio"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Teilio"
msgstr "Teilio"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Lliw unffurf"
msgstr "Lliw Unffurf"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Graddfa ar led"
msgstr "Graddfa Llorweddol"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Graddfa fertigol"
msgstr "Graddfa Fertigol"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
msgid "Add Wallpapers"
msgstr ""
msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "Dim Papur Wal"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -635,12 +622,11 @@ msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
msgid "Please select an image."
msgstr "Dewisiwch ddelwedd."
msgstr "Dewiswch ddelwedd."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_gwrthodwyd"
msgstr "_Dewis"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
@ -665,7 +651,7 @@ msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr ""
msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
@ -681,9 +667,8 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Y Porwr Gwe Lynx"
msgstr "Y Porwr Gwe W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser"
@ -1040,16 +1025,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrîn"
#: capplets/display/main.c:487
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfririfadur hwn (%s) yn unig"
msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig"
#: capplets/display/main.c:505
msgid "Options"
msgstr "Opsiynnau"
#: capplets/display/main.c:526
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
@ -1057,10 +1042,10 @@ msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
msgstr[1] ""
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ycyh chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff y "
"gosodiadau blaenorol eu adfer."
#: capplets/display/main.c:575
@ -1093,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
@ -1126,9 +1111,8 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Ychwanegu _Gwasanaeth..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "eiliadau"
msgstr "Pori'r eiconau"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
@ -1298,9 +1282,8 @@ msgstr ""
"ac ni fedr gynnwys unrhyw fylchau."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisioes, trosysgrifir?"
msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisoes, trosysgrifio?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
@ -1417,19 +1400,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Llunio Ffontau</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "Awgrymu:"
msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "Llyfnu:"
msgstr "<b>Llyfnhau</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "Trefn isbicsel:"
msgstr "<b>Trefn isbicsel</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
@ -1456,16 +1436,14 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "_Graddlwyd"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Mynd i'r blygell ffont"
msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Dim"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Cydraniad:"
@ -1547,13 +1525,12 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "dots per inch"
msgstr "Cydraniad (_dot y modfedd):"
msgstr "dot y fodfedd"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
@ -1593,9 +1570,8 @@ msgstr "Addasyddion cyflymu"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bysell cyflymu"
msgstr "Côd bysell cyflymu"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode"
@ -1651,9 +1627,9 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
msgstr "Gwall tra'n dadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
msgid ""
@ -1745,12 +1721,11 @@ msgstr "<small><i>Araf</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
msgstr "_Cynlluniau ar gael:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Opsiynnau llun:"
msgstr "_Opsiynnau ar gael:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
@ -1781,19 +1756,16 @@ msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Cloch fysellfwrdd"
msgstr "Model bysellfwrdd"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "_Opsiynnau llun:"
msgstr "Opsiynnau Cynllun:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Cyflwyniad"
msgstr "Cynlluniau"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid ""
@ -1804,9 +1776,8 @@ msgstr ""
"bysellfwrdd ailadroddus"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Defnyddio rhagosodion y categori rhiant"
msgstr "_Ailosod i'r dewis rhagosodedig"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break"
@ -1825,14 +1796,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Oediad:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Dewisiwch _Olygydd Testun:"
msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opsiynnau llun:"
msgstr "_Opsiynnau dewiswyd:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:"
@ -2204,11 +2173,11 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
@ -2216,6 +2185,8 @@ msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis hwn "
"fel lleoliad y ffynhonell"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
@ -2295,9 +2266,8 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Cadw'r Thema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Dewiswch ffontau ar gyfer y penbwrdd"
msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
@ -2353,7 +2323,7 @@ msgstr "_Enw thema:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
msgstr "coeden dewis thema"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@ -2481,7 +2451,7 @@ msgstr "Goruwch (hyper)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Sŵper (neu \"Logo Ffenestri\")"
msgstr "S?per (neu \"Logo Ffenestri\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@ -2545,7 +2515,8 @@ msgstr ""
"Gruffudd Williams,\n"
"Steve Griffiths,\n"
"\"Daniel\",\n"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>,\n"
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@ -2594,33 +2565,37 @@ msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Rhybudd Bysellau Araf"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Rydych newydd ddal lawr y bysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer "
"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Rydych newydd wasgu'r bysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar "
"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn "
"gweithio"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
@ -2628,16 +2603,17 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Rydych newydd wasgu dau fysell ar unwaith neu wasgu y bysell Shift 5 gwaith "
"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio "
"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
@ -2701,6 +2677,16 @@ msgid ""
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
"Gwall tra'n ysgogi cyfluniad XKB.\n"
"Problem fewnol X efallai.\n"
"\n"
"Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Os ydych yn rhoi adroddiad o'r sefyllfa yma fel byg, a wnewch chi gynnwys:\n"
"- Canlyniad gorchymyn <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Canlyniad gorchymyn <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
msgid ""
@ -2709,6 +2695,10 @@ msgid ""
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Rydych yn defnyddio XFree 4.3.0.\n"
"Mae yna broblem hysbys gyda cyfluniadau XKB cymleth.\n"
"Triwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar "
"o feddalwedd XFree"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
#, c-format
@ -2717,6 +2707,9 @@ msgid ""
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Mae gennych ffeil ail-fapio bysellfwrdd (%s) yn eich cyfeiriadur cartre "
"a fydd eu cynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich "
"dewisiadau bysellfwrdd i'w adfer nhw."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
@ -2933,30 +2926,29 @@ msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Yn fuan iawn, caiff y gosodiadau XKB yn gconf eu dirymu (gan gyfluniad "
"y system)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
msgstr "Cynllun Bysellfwrdd XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "Cloch fysellfwrdd"
msgstr "Model bysellfwrdd XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XKB options"
msgstr "Opsiynnau"
msgstr "Opsiynnau XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
msgstr "Caiff osodiadau XKB yn gonf ei dirymu o'r system mor fuan "
"a phosib"
#: typing-break/drw-break-window.c:191
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Gohirio'r saib"
msgstr "_Gohirio'r saib"
#: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!"
@ -2976,11 +2968,13 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Cymryd Saib"
#: typing-break/drwright.c:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf"
msgstr[1] "%d munud tan y saib nesaf"
msgstr[0] "%d funud tan y saib nesaf"
msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf"
msgstr[2] "%d munud tan y saib nesaf"
msgstr[3] "%d munud tan y saib nesaf"
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
@ -3032,7 +3026,7 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dŵr ger tŷ Mabon. 0123456789"
msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn d?r ger t? Mabon. 0123456789"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
msgid "Name:"
@ -3255,9 +3249,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "_Lefel Sain:"
msgstr "Lefel Sain"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format
@ -3265,199 +3258,189 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n"
"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n"
"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr ""
msgstr "Mae'r caniatadau ar y ffeil %s wedi torri\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Methwyd llwytho ffeil Glade.\n"
"Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr ""
msgstr "Disgleirdeb i lawr"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr ""
msgstr "Disgleirdeb i fyny"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Ebost"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr Ebost."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "Digwyddiad"
msgstr "Allfwrw"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:"
msgstr "Byrlwybr allfwrw."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "_Mynd i'r Blygell Thema"
msgstr "Plygell Cartre'"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch Help Browser"
msgstr "Porydd Cymorth"
msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Porwr Gwe"
msgstr "Lansio'r Porwr Gwe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sgrîn"
msgstr "Cloi'r Sgrîn"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock Screen's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Cyflwyniad"
msgstr "Allgofnodi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "_Gludo"
msgstr "Seibio"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr y bysell seibio."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)"
msgstr ""
msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr y bysell trac blaenorol."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Chwilio"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Byrlwybr"
msgstr "Byrlwybr chwilio"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track"
msgstr ""
msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track"
msgstr ""
msgstr "Neidio i'r trac flaenorol"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Cyflymder"
msgstr "Cysgu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Byrlwybr"
msgstr "Byrlwybr cysgu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr ""
msgstr "Bysell stopio chwarae"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr y bysell stopio chwarae."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "_Lefel Sain:"
msgstr "Lefel sain i lawr"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Volume mute"
msgstr "_Lefel Sain:"
msgstr "Mudo'r sain"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr mudo'r sain"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Volume step"
msgstr "_Lefel Sain:"
msgstr "Gris lefel sain"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "_Lefel Sain:"
msgstr "Lefel sain i fyny"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "_Lliw:"