Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2004-01-23 10:20:16 +00:00
parent 9b1f373f3a
commit 77b5759d5c
3 changed files with 180 additions and 118 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-23 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2004-01-22 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.

147
po/sr.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
#
# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 08:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Увези датотеку са подешавањима могућности"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"притискањем измењивача"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "S_peed:"
msgstr "Брзина:"
@ -461,48 +461,48 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивањ
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Додај позадину радне површи"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Позадина радне површи</b>"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322
msgid "Fill Screen"
msgstr "Испуни екран"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342
msgid "Scaled"
msgstr "Сразмерно"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362
msgid "Tiled"
msgstr "Поплочано"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Додај позадину"
#. The Wallpaper Background Colors Section
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
msgstr "<b>_Боје радне површи</b> "
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462
msgid "Solid Color"
msgstr "Пуна боја"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Водоравно нијансирано"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Усправно нијансирано"
@ -1297,8 +1297,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Стриктура која садржи опис MIME категорије"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1332,18 +1332,18 @@ msgstr "Тачно уколико је ово дијалог за додавањ
msgid "Add File Type"
msgstr "Додај врсту датотеке"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr ""
"Молим унесите исправну MIME врсту. Трба да буде облика класа/врста и не сме "
"бити размака."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "MIME врста са тим именом већ постоји, да ли да препишем?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "Одаберите категорију датотеке"
@ -1803,49 +1803,49 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Споро</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Напредна подешавања распореда"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "До_пусти одлагање одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Подешавање главног распореда"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курзор _трепће у пољима за унос текста"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Трајање рада пре наметања одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Поставке тастатуре"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модел тастатуре:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Layout Options"
msgstr "Опције распореда"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Layout _options:"
msgstr "_Опције распореда:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layouts"
msgstr "Распореди"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
@ -1854,30 +1854,30 @@ msgstr ""
"Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране "
"употребе тастатуре"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Врати на подразумевано"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Typing Break"
msgstr "Одмор од куцања"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Приступачност..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Одмор траје:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay:"
msgstr "_Застој:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Распореди:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Врати на подразумевано"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
@ -2879,18 +2879,24 @@ msgid ""
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
"Грешка при активирању XKB подешавања.\n"
"Вероватно се ради о унутрашњој грешци Икс сервера.\n"
"Грешка при покретању подешавања XKB-а.\n"
"Вероватно неки унутрашњи проблем Икс сервера.\n"
"\n"
"Подаци о издању Икс сервера:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"Уколико пријавите ово као грешку, укључите и:\n"
"— Излаз <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"— Излаз <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
# bug: XFree should be XFree86, AFAIK
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -3023,7 +3029,7 @@ msgstr "_Датотека са звуком:"
msgid "Select Sound File"
msgstr "Одаберите датотеку са звуком"
#: libsounds/sound-view.c:302
#: libsounds/sound-view.c:307
msgid "_Play"
msgstr "_Покрени"
@ -3644,6 +3650,29 @@ msgstr "Појачај"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Пречица за појачавање звука."
#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Напредна подешавања распореда"
#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Подешавање главног распореда"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при активирању XKB подешавања.\n"
#~ "Вероватно се ради о унутрашњој грешци Икс сервера.\n"
#~ "\n"
#~ "Подаци о издању Икс сервера:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Позадина"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
#
# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 08:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"pritiskanjem izmenjivača"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "S_peed:"
msgstr "Brzina:"
@ -461,48 +461,48 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s"
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Dodaj pozadinu radne površi"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ispuni ekran"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342
msgid "Scaled"
msgstr "Srazmerno"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362
msgid "Tiled"
msgstr "Popločano"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Dodaj pozadinu"
#. The Wallpaper Background Colors Section
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
msgstr "<b>_Boje radne površi</b> "
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462
msgid "Solid Color"
msgstr "Puna boja"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodoravno nijansirano"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Uspravno nijansirano"
@ -1297,8 +1297,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Striktura koja sadrži opis MIME kategorije"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1332,18 +1332,18 @@ msgstr "Tačno ukoliko je ovo dijalog za dodavanje MIME vrste"
msgid "Add File Type"
msgstr "Dodaj vrstu datoteke"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr ""
"Molim unesite ispravnu MIME vrstu. Trba da bude oblika klasa/vrsta i ne sme "
"biti razmaka."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "MIME vrsta sa tim imenom već postoji, da li da prepišem?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "Odaberite kategoriju datoteke"
@ -1803,49 +1803,49 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Napredna podešavanja rasporeda"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Podešavanje glavnog rasporeda"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Postavke tastature"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model tastature:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcije rasporeda"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Layout _options:"
msgstr "_Opcije rasporeda:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
@ -1854,30 +1854,30 @@ msgstr ""
"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
"upotrebe tastature"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Typing Break"
msgstr "Odmor od kucanja"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Pristupačnost..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Odmor traje:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay:"
msgstr "_Zastoj:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Rasporedi:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
msgstr "_Brzina:"
@ -2879,18 +2879,24 @@ msgid ""
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
"Greška pri aktiviranju XKB podešavanja.\n"
"Verovatno se radi o unutrašnjoj grešci Iks servera.\n"
"Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n"
"Verovatno neki unutrašnji problem Iks servera.\n"
"\n"
"Podaci o izdanju Iks servera:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n"
"— Izlaz <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"— Izlaz <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
# bug: XFree should be XFree86, AFAIK
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -3023,7 +3029,7 @@ msgstr "_Datoteka sa zvukom:"
msgid "Select Sound File"
msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
#: libsounds/sound-view.c:302
#: libsounds/sound-view.c:307
msgid "_Play"
msgstr "_Pokreni"
@ -3644,6 +3650,29 @@ msgstr "Pojačaj"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Napredna podešavanja rasporeda"
#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje glavnog rasporeda"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri aktiviranju XKB podešavanja.\n"
#~ "Verovatno se radi o unutrašnjoj grešci Iks servera.\n"
#~ "\n"
#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadina"