Update this some more. Updated Norwegian (bokml) translation.
2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * POTFILES.in: Update this some more. * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
parent
bca93ec2d9
commit
7a64b591a7
3 changed files with 123 additions and 27 deletions
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Update this some more.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-16 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
# Add files with translateable strings here.
|
||||
capplets/background/background.desktop.in
|
||||
capplets/background/background-properties-capplet.c
|
||||
|
@ -33,8 +32,11 @@ capplets/file-types/mime-type-info.c
|
|||
capplets/file-types/mime-types-model.c
|
||||
capplets/file-types/service-edit-dialog.c
|
||||
capplets/file-types/service-info.c
|
||||
capplets/font/font-properties.glade
|
||||
capplets/font/font-properties.desktop.in
|
||||
capplets/font/font-properties.glade
|
||||
capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c
|
||||
capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c
|
||||
capplets/keybindings/keybinding.desktop.in
|
||||
capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c
|
||||
capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade
|
||||
capplets/keyboard/keyboard.desktop.in
|
||||
|
@ -45,8 +47,8 @@ capplets/screensaver/screensaver.desktop.in
|
|||
capplets/sound/sound.desktop.in
|
||||
capplets/sound/sound-properties-capplet.c
|
||||
capplets/sound/sound-properties.glade
|
||||
capplets/theme-switcher/control/GNOME_Theme_Preview.server.in
|
||||
capplets/theme-switcher/control/control.c
|
||||
capplets/theme-switcher/control/GNOME_Theme_Preview.server.in
|
||||
capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in
|
||||
capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade
|
||||
capplets/theme-switcher/main.c
|
||||
|
@ -59,6 +61,10 @@ control-center/capplet-dir-view-list.c
|
|||
control-center/gnomecc.desktop.in
|
||||
control-center/gnomecc-ui.xml
|
||||
control-center/main.c
|
||||
gnome-settings-daemon/factory.c
|
||||
gnome-settings-daemon/GNOME_SettingsDaemon.server.in
|
||||
libbackground/applier.c
|
||||
libbackground/preferences.c
|
||||
libbackground/preview-file-selection.c
|
||||
libsounds/sound-view.c
|
||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
|
|
137
po/no.po
137
po/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 22:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 23:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,6 +47,7 @@ msgid "Background picture"
|
|||
msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
#: libbackground/preferences.c:49
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Sentrert"
|
||||
|
||||
|
@ -71,6 +72,7 @@ msgid "Solid color"
|
|||
msgstr "Helfylt farge"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
#: libbackground/preferences.c:51
|
||||
msgid "Stretched"
|
||||
msgstr "Strukket"
|
||||
|
||||
|
@ -79,6 +81,7 @@ msgid "Style:"
|
|||
msgstr "Stil:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
#: libbackground/preferences.c:48
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Flislagt"
|
||||
|
||||
|
@ -166,7 +169,9 @@ msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper skal frigis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||
"skal frigis"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
|
@ -681,7 +686,7 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
|||
msgstr "Sann hvis denne dialogen er ment for å legge til en MIME-type"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 libbackground/preferences.c:53
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -770,14 +775,6 @@ msgstr "Manualsider"
|
|||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||
msgstr "Overføring av elektronisk post"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Font properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for skrifter"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Use a custom font."
|
||||
msgstr "Bruk en egendefinert skrift."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Skrift"
|
||||
|
@ -786,6 +783,84 @@ msgstr "Skrift"
|
|||
msgid "Select which font to use"
|
||||
msgstr "Velg skrift som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
||||
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Desktop Font"
|
||||
msgstr "Skrift for skrivebord"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "File Manager Font"
|
||||
msgstr "Skrift for filhåndterer"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Egenskaper for skrifter"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Velg en skrift"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Select the desktop font"
|
||||
msgstr "Velg skrift for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Set to Default"
|
||||
msgstr "Sett til forvalg"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:142
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:143
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:151
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:189
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
|
||||
#: libbackground/applier.c:515
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:454
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for å tømme"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:457
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Skriv inn en ny aksellerator"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Ukjent handling>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er komplett."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "_Handling"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
|
||||
msgid "_Shortcut"
|
||||
msgstr "_Snarvei"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keybinding Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for tastaturbinding"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:316
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:318
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
|
||||
|
@ -1422,6 +1497,10 @@ msgstr "_Hjelp"
|
|||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:30
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:235
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
@ -1439,9 +1518,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:515
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
#: libbackground/preferences.c:50
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Skalert"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preferences.c:52
|
||||
msgid "Embossed"
|
||||
msgstr "Innfelt"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preferences.c:58
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Helfylt"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preferences.c:59
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horisontal gradient"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preferences.c:60
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:186
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
|
@ -1481,6 +1576,9 @@ msgstr "Spill"
|
|||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Velg lydfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use a custom font."
|
||||
#~ msgstr "Bruk en egendefinert skrift."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Preview"
|
||||
#~ msgstr "Automatisk forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
|
@ -2356,9 +2454,6 @@ msgstr "Velg lydfil"
|
|||
#~ msgid "Size of object."
|
||||
#~ msgstr "Størrelse på objekt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smaller"
|
||||
#~ msgstr "Mindre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lissie"
|
||||
#~ msgstr "Lissie"
|
||||
|
||||
|
@ -2610,9 +2705,6 @@ msgstr "Velg lydfil"
|
|||
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||||
#~ msgstr "Rotasjonshastighet for hvert steg (0 = tilfeldig)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slim"
|
||||
#~ msgstr "Slank"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed of animation."
|
||||
#~ msgstr "Animasjonshastighet."
|
||||
|
||||
|
@ -2811,9 +2903,6 @@ msgstr "Velg lydfil"
|
|||
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finne valgt program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error."
|
||||
#~ msgstr "Ukjent feil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown exit code."
|
||||
#~ msgstr "Ukjent avsluttingskode."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue