Updated Finnish translation.
2002-03-27 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
This commit is contained in:
parent
da9287fb26
commit
7abe45f43b
2 changed files with 133 additions and 133 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-03-27 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2002-03-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
262
po/fi.po
262
po/fi.po
|
@ -6,116 +6,114 @@
|
|||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml
|
||||
# files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as
|
||||
# positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on.
|
||||
#
|
||||
# I have translated repository harshly to version, the meaning of which
|
||||
# is a bit different, but if I am correct, there are no such things
|
||||
# as versions in the archiver program so it does not matter.
|
||||
#
|
||||
# rollback = palauta asetukset
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# sticky key = tarttuva näppäin
|
||||
# bounce key = kimmonäppäin
|
||||
# mouse key = hiirinäppäin
|
||||
# toggle key = vipunäppäin
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-25 00:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 22:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-27 20:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 20:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
|
||||
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
||||
msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AccessX"
|
||||
msgstr "_Hyväksyy URL:eja"
|
||||
msgstr "AccessX"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
||||
msgstr "Näppäimistön esteettömyysominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Sample</b>"
|
||||
msgstr "<i>Pieni</i>"
|
||||
msgstr "<i>Esimerkki</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäin painetaan"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
||||
msgid "Beep when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piippaa kun:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. "
|
||||
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
|
||||
"key if they happen within a user selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimmonäppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, joiden kädet vapisevat näppäimen ylös päästäessään. Tämä asetus käskee järjestelmää sivuuttamaan kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä _kimmonäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä _hiirinäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä _tarttuvia näppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä _vipunäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
||||
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiirinäppäimistä voi olla hyötyä tarttuvien näppäinten käyttäjille sekä niille, joiden on vaikea käyttää osoitinlaitetta (esim. hiirtä) tai jotka tarvitsevat osoittimen pisteentarkkaa liikuttelua. Kun tämä on käytössä, numeronäppäimistöltä voi ohjata hiiren osoitinta."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
||||
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
||||
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitaista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka osuvat kirjoittaessaan myös vääriin näppäimiin. Tämä asetus käskee järjestelmää sivuuttamaan näppäinten painallukset, jotka eivät kestä tarpeeksi kauan. Tätä viivettä voi säätää."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Liiku näin pitkälle painalluksen jälkeen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,39 +123,38 @@ msgid ""
|
|||
"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
|
||||
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
|
||||
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarttuvista näppäimistä voi olla hyötyä käyttäjille, jotka kirjoittavat yhdellä sormella tai suussa pidettävällä tai päähän kiinnitetyllä tikulla. Tämän asetuksen avulla näppäinten samanaikaista painamista vaativat komennot voi suorittaa painamalla näppäimiä peräkkäin. Esimerkiksi control- ja tab-näppäinten painaminen samaan aikaan tapahtuu näppäilemällä ensin control ja sitten tab."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Suurimpaan nopeuteen kiihtymisaika:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
||||
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vipunäppäimistä voi olla hyötyä jos ei näe kunnolla näppäimistön merkkivaloja. Tämä asetus saa järjestelmän päästämään piippauksen kun merkkivalo (esim. caps lockin) syttyy ja kaksi piippausta kun se sammuu."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||||
msgid "_Beep on state change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Piippaa tilan muuttuessa"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||||
msgid "_Disable if unused for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä "
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_General"
|
||||
msgstr "Yleistä"
|
||||
msgstr "_Yleistä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tuo CDE AccessX -tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
|
@ -166,41 +163,43 @@ msgstr "_Näppäimistö"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
||||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||
"two keys pressed simultaneously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n"
|
||||
"kun kahta näppäintä painetaan samalla"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
||||
msgid "key is _accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "näppäin on _hyväksytty"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
||||
msgid "key is _pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "näppäin on _painettu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
||||
msgid "key is _rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "näppäin on h_ylätty"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
||||
msgid "key is re_jected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "näppäin on h_ylätty"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
||||
msgid "msecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
||||
msgid "pixels/sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuvapistettä/s"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sekuntia"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -213,55 +212,50 @@ msgstr "Työpöydän taustan asetukset"
|
|||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V_äri"
|
||||
|
||||
#. horiz
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
|
||||
msgid "_Left Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vasen väri"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||||
msgid "_Right Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Oikea väri"
|
||||
|
||||
#. vert
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
|
||||
msgid "_Top Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Yläväri"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||||
msgid "_Bottom Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alaväri"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Wallpaper"
|
||||
msgstr "Taustakuva"
|
||||
msgstr "_Taustakuva"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_entered"
|
||||
msgstr "Keskellä"
|
||||
msgstr "_Keskellä"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Scaled"
|
||||
msgstr "Skaalattu"
|
||||
msgstr "_Skaalattu"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_tretched"
|
||||
msgstr "Venytetty"
|
||||
msgstr "Ve_nytetty"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "Ei kuvaa"
|
||||
msgstr "_Ei kuvaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:331
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -416,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1307
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -429,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen "
|
||||
"taustakuva."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1315
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -442,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Valitse toinen kuva."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1399
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Valitse jokin kuva"
|
||||
|
||||
|
@ -450,15 +444,12 @@ msgstr "Valitse jokin kuva"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||||
"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei voinut käynnistää asetushallintaa (gnome2-settings-daemon).\n"
|
||||
"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. "
|
||||
"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) "
|
||||
"asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan "
|
||||
"toimintaa."
|
||||
"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
|
@ -589,14 +580,12 @@ msgid "_Window Manager"
|
|||
msgstr "_Ikkunointiohjelma"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:311
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esteettömyys"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||||
msgstr "Esteettömyysasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -1080,32 +1069,16 @@ msgid "Select which font to use"
|
|||
msgstr "Valitse, mitä kirjasinta käytetään"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
||||
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö"
|
||||
msgid "Font properties"
|
||||
msgstr "Kirjasinominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Desktop Font"
|
||||
msgstr "Työpöytäkirjasin"
|
||||
msgid "Font settings only apply to new programs."
|
||||
msgstr "Kirjasinasetukset pätevät vain uusiin ohjelmiin."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "File Manager Font"
|
||||
msgstr "Tiedostonhallinnan kirjasin"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Kirjasinasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Valitse kirjasin"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Select the desktop font"
|
||||
msgstr "Valitse työpöydän kirjasin"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Set to Default"
|
||||
msgstr "Aseta oletukseksi"
|
||||
msgid "Use a custom font."
|
||||
msgstr "Käytä muuta kirjasinta."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
|
||||
|
@ -1118,8 +1091,8 @@ msgid "Accelerator key"
|
|||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
|
||||
#: libbackground/applier.c:469
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
|
||||
#: libbackground/applier.c:466
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Pois käytöstä"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,11 +1105,11 @@ msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin, tai paina askelpalautinta tyhjentääkses
|
|||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1144,44 +1117,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
|
||||
"puutteellisesti."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "_Toiminto"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
|
||||
msgid "_Shortcut"
|
||||
msgstr "_Oikotie"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Shortcuts:"
|
||||
msgstr "Työpöytäkirjasin"
|
||||
msgstr "Työpöydän pikanäppäimet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohjelmien näppäimistö_navigointityyli:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa "
|
||||
"ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "Liitä pikanäppäimiä paneelitoimintoihin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keybinding Properties"
|
||||
msgstr "Pikanäppäinasetukset"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Esteettömyys"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:327
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:329
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1529,14 +1503,6 @@ msgstr "_Kynnys:"
|
|||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Hiiri"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||||
msgstr "Muokkaa näytönsäästäjän asetuksia"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Näytönsäästäjä"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia"
|
||||
|
@ -1816,15 +1782,15 @@ msgstr "_Ohje"
|
|||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:30
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:235
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyyppi"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:236
|
||||
#: libbackground/applier.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
|
@ -1832,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"esikatselulle"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:401
|
||||
#: libbackground/applier.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
|
||||
|
@ -1876,6 +1842,39 @@ msgstr "Soita"
|
|||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
||||
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Font"
|
||||
#~ msgstr "Työpöytäkirjasin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Manager Font"
|
||||
#~ msgstr "Tiedostonhallinnan kirjasin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinasetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a Font"
|
||||
#~ msgstr "Valitse kirjasin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the desktop font"
|
||||
#~ msgstr "Valitse työpöydän kirjasin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set to Default"
|
||||
#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding"
|
||||
#~ msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding Properties"
|
||||
#~ msgstr "Pikanäppäinasetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Muokkaa näytönsäästäjän asetuksia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background colors"
|
||||
#~ msgstr "Taustan värit"
|
||||
|
||||
|
@ -1909,9 +1908,6 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
|||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Pystyliukuväri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use a custom font."
|
||||
#~ msgstr "Käytä muuta kirjasinta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Preview"
|
||||
#~ msgstr "Automaattinen esikatselu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue