Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
ff20327899
commit
7b1d31f072
1 changed files with 147 additions and 131 deletions
278
po/es.po
278
po/es.po
|
@ -10,17 +10,17 @@
|
|||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 22:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Tile"
|
|||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Monitor"
|
|||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -540,59 +540,72 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
|
|||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VESA: %s"
|
||||
msgstr "VESA: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:72
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:151
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:479
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:501
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:506
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:511
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:521
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:684
|
||||
msgid "Unknown model"
|
||||
msgstr "Modelo desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:720
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:767
|
||||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||||
msgstr "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:722
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||||
"hardware."
|
||||
|
@ -602,36 +615,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:811
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Alternativo"
|
||||
|
||||
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:777
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:817
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:909
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:949
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:918 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:958 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visión general"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:924 ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:964 ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:929 ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:969 ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Gráficos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:954
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Versión %s"
|
||||
|
@ -954,7 +967,7 @@ msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
|
||||
|
||||
|
@ -1000,7 +1013,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
|
|||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corto"
|
||||
|
||||
|
@ -1588,7 +1601,7 @@ msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
|
|||
|
||||
#. high sensitivity
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
|
@ -1634,7 +1647,7 @@ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
|
|||
|
||||
#. small threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
|
@ -1695,22 +1708,22 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
|
|||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||
msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:968
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy de la red"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
|
||||
msgid "Set the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1127
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)"
|
||||
|
@ -1836,108 +1849,102 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:64 ../panels/network/panel-common.c:136
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:68
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:76
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Cableada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:72
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:80
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:77
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:87
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:81
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:92
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:85
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:96
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:140
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:155
|
||||
msgid "Ad-hoc"
|
||||
msgstr "Ad-hoc"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:144
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:159
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr "Infraestructura"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:162
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:177
|
||||
msgid "Status unknown"
|
||||
msgstr "Estado desconocido"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:166
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:181
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Sin gestionar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:170
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:185
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:174
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:189
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:178
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:193
|
||||
msgid "Preparing connection"
|
||||
msgstr "Preparando la conexión"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:182
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:197
|
||||
msgid "Configuring connection"
|
||||
msgstr "Configurando la conexión"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:186
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:201
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticando"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:190
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:205
|
||||
msgid "Getting network address"
|
||||
msgstr "Obteniendo dirección de red"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:194
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:209
|
||||
msgid "Checking network address"
|
||||
msgstr "Comprobando dirección de red"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:198
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:213
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:202
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:217
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Desconectando"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:206
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:221
|
||||
msgid "Failed to connect"
|
||||
msgstr "Falló al conectar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:210
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:225
|
||||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||||
msgstr "Estado desconocido (ausente)"
|
||||
|
||||
|
@ -2428,6 +2435,13 @@ msgstr "Vaso"
|
|||
msgid "Sonar"
|
||||
msgstr "Sonar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New shortcut..."
|
||||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "Combinación nueva..."
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||
|
@ -2452,122 +2466,119 @@ msgstr "125%"
|
|||
msgid "150%"
|
||||
msgstr "150%"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "75%"
|
||||
msgstr "75%"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
msgid "Acceptance delay:"
|
||||
msgstr "Retardo de aceptación:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
||||
msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
msgid "Beep when a key is"
|
||||
msgstr "Pitar cuando la tecla es"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
msgid "Beep when a key is rejected"
|
||||
msgstr "Pitar al rechazar una tecla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
|
||||
msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Rechazo de teclas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
msgid "Caribou"
|
||||
msgstr "Caribou"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
msgid "Change contrast:"
|
||||
msgstr "Cambiar contraste:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
msgid "Closed Captioning"
|
||||
msgstr "GOP cerrado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "Contraste:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||||
msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||||
msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "R_etardo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
msgid "Dasher"
|
||||
msgstr "Dasher"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
msgid "Decrease size:"
|
||||
msgstr "Reducir tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
msgid "Disable if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||||
msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
msgid "Flash the entire screen"
|
||||
msgstr "Destello de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
msgid "Flash the window title"
|
||||
msgstr "Destello de la barra de título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
msgid "GOK"
|
||||
msgstr "GOK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
msgstr "Audición"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
msgid "High/Inverse"
|
||||
msgstr "Alto/invertido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
msgid "HighContrast"
|
||||
msgstr "AltoContraste"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
msgid "HighContrastInverse"
|
||||
msgstr "AltoContrasteInvertido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Hover Click"
|
||||
msgstr "Pulsar al enfocar"
|
||||
|
@ -2589,148 +2600,144 @@ msgid "Larger"
|
|||
msgstr "Más grande"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
msgid "LowContrast"
|
||||
msgstr "ContrasteBajo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
msgid "Nomon"
|
||||
msgstr "Nomon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
msgid "On screen keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
msgid "OnBoard"
|
||||
msgstr "EnPantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Opciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||
msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
msgid "Screen keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
msgid "Seeing"
|
||||
msgstr "Visión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "Pulsación secundaria simulada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Teclas lentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
msgid "Test flash"
|
||||
msgstr "Probar destellos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del texto:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||||
msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||||
msgstr "Activar las características de accesibilidad desde el teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
msgid "Turn on or off:"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
msgid "Type here to test settings"
|
||||
msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Escritura"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
msgid "Typing Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de tecleado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||||
msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
msgid "Video Mouse"
|
||||
msgstr "Ratón de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
msgid "Zoom in:"
|
||||
msgstr "Ampliar:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
msgid "Zoom out:"
|
||||
msgstr "Reducir:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||
msgid "_Motion threshold:"
|
||||
msgstr "Umbral de _movimiento:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
msgid "accepted"
|
||||
msgstr "aceptada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||
msgid "pressed"
|
||||
msgstr "pulsada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
msgid "rejected"
|
||||
msgstr "rechazada"
|
||||
|
||||
|
@ -3402,6 +3409,15 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HighContrast"
|
||||
#~ msgstr "AltoContraste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HighContrastInverse"
|
||||
#~ msgstr "AltoContrasteInvertido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LowContrast"
|
||||
#~ msgstr "ContrasteBajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver"
|
||||
#~ msgstr "Controlador"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue