Updated Hungarian translation.

2003-01-08  Andras Timar  <timar@gnome.hu>

	* hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
Andras Timar 2003-01-08 07:10:02 +00:00 committed by Szabolcs Ban
parent b0184362c0
commit 7bddbe5058
2 changed files with 42 additions and 38 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-08 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
2003-01-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2003-01-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.

View file

@ -6,26 +6,26 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.0\n" "Project-Id-Version: control-center 2.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 11:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-08 08:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-08 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Hiba történt az egér beállításai párbeszédablak indításakor: %s" msgstr "Hiba történt az egér beállításai párbeszédablak indításakor: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni az AccessX beállításokat a '%s' fájlból" msgstr "Nem sikerült betölteni az AccessX beállításokat a '%s' fájlból"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása" msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása"
@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "Billentyűzet kisegítő lehetőségeinek beállításai"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid "" msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate with it." "accessibility features will not operate without it."
msgstr "" msgstr "A rendszer nem rendelkezik az XKB-kiterjesztéssel. A billentyűzet kisegítő lehetőségeit nem lehet enélkül használni. "
"A rendszer nem rendelkezik az XKB-kiterjesztéssel. A billentyűzet kisegítő "
"lehetőségeit nem lehet használni. "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@ -286,8 +284,8 @@ msgstr "_Kép kiválasztása:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása" msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "A gyorsítás típusa" msgstr "A gyorsítás típusa"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588 #: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott" msgstr "Tiltott"
@ -1298,19 +1296,19 @@ msgstr "Nyomd le az új gyorsbillentyűt, vagy a Backspace-t a törléshez"
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Nyomd le az új gyorsbillentyűt" msgstr "Nyomd le az új gyorsbillentyűt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ismeretlen művelet>" msgstr "<Ismeretlen művelet>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal" msgstr "Munkaasztal"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Ablakkezelés" msgstr "Ablakkezelés"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1319,23 +1317,23 @@ msgstr ""
"A \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n" "A \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a %s gyorsbillentyű beállításakor a konfigurációs adatbázisban\n" "Hiba történt a %s gyorsbillentyű beállításakor a konfigurációs adatbázisban\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
msgstr "Nem találhatóak a billentyűtémák. A GTK+ helytelenül lett telepítve." msgstr "Nem találhatóak a billentyűtémák. A GTK+ helytelenül lett telepítve."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Esemény" msgstr "Esemény"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű" msgstr "Gyorsbillentyű"
@ -1360,17 +1358,17 @@ msgstr "_Szövegszerkesztő gyorsbillentyűi:"
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s" msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Kisegítő lehetőségek" msgstr "_Kisegítő lehetőségek"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "csendes"
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Billentyűzet beállításai" msgstr "Billentyűzet beállításai"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n" "<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1476,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"<b>Ismeretlen kurzor</b>\n" "<b>Ismeretlen kurzor</b>\n"
"%s" "%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid "" msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n" "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
@ -1484,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n" "<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n"
"Az X-ben található alapértelmezett kurzor" "Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid "" msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n" "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
@ -1492,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"<b>Alapértelmezett kurzor</b>\n" "<b>Alapértelmezett kurzor</b>\n"
"Az X-ben található alapértelmezett kurzor" "Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n" "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
@ -1500,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n" "<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor invertálva" "Az alapértelmezett kurzor invertálva"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n" "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
@ -1508,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"<b>Fehér kurzor</b>\n" "<b>Fehér kurzor</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor invertálva" "Az alapértelmezett kurzor invertálva"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n" "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n" "<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n" "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
@ -1524,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"<b>Nagy kurzor</b>\n" "<b>Nagy kurzor</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid "" msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor" "Large version of white cursor"
@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"<b>Nagy fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n" "<b>Nagy fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n"
"A fehér kurzor nagyobb verziója" "A fehér kurzor nagyobb verziója"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid "" msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n" "<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor" "Large version of white cursor"
@ -1922,8 +1920,8 @@ msgstr "_Telepítés"
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Az új téma _helye:" msgstr "Az új téma _helye:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:328
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:602
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -1933,11 +1931,13 @@ msgstr ""
"\"Témabeállítások\" alkalmazás nem megfelelően lett telepítve, vagy nem " "\"Témabeállítások\" alkalmazás nem megfelelően lett telepítve, vagy nem "
"telepítetted a \"gnome-themes\" csomagot." "telepítetted a \"gnome-themes\" csomagot."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:658
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:718
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Egyéni téma" msgstr "Egyéni téma"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:658
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:718
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "A témát mentheted a Téma mentése gomb segítségével." msgstr "A témát mentheted a Téma mentése gomb segítségével."