Updated Japanese Translation.

2006-03-05  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Updated Japanese Translation.
This commit is contained in:
Satoru SATOH 2006-03-05 01:30:31 +00:00 committed by Satoru Satoh
parent afe86141a5
commit 7f56c963ec
2 changed files with 68 additions and 32 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-05 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese Translation.
2006-03-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2006-03-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

View file

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 15:58+0900\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 10:15+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:32+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -978,32 +978,32 @@ msgstr "お気に入りのアプリ"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します" msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help" msgid "Could not display help"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした" msgstr "ヘルプを表示できませんでした"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "そのアプレットが適切にインストールされているか確認して下さい" msgstr "そのアプレットが適切にインストールされているか確認して下さい"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "設定情報を保存する際にエラーが発生しました: %s" msgstr "設定情報を保存する際にエラーが発生しました: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "メインのインタフェースを読み込めませんでした" msgstr "メインのインタフェースを読み込めませんでした"
@ -2031,12 +2031,12 @@ msgstr "SSL プロキシ(_S):"
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "効果音とイベントに対応する効果音を有効にします" msgstr "サウンドとイベントに対応するサウンドを有効にします"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Preferences"
msgstr "効果音の設定" msgstr "サウンドの設定"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "システムのビープ音を有効にする(_E)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Play system sounds" msgid "_Play system sounds"
msgstr "効果音を演奏する(_P)" msgstr "システムサウンドを演奏する(_P)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Visual system beep" msgid "_Visual system beep"
@ -2795,10 +2795,10 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "効果音ファイル %s をサンプル %s で読み込めませんでした" msgstr "サウンドファイル %s をサンプル %s で読み込めませんでした"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
@ -2880,32 +2880,64 @@ msgstr "BGApplier が描画するスクリーンです"
msgid "There was an error loading an image: %s" msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "画像を読み込む際にエラーが発生しました: %s" msgstr "画像を読み込む際にエラーが発生しました: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:115 #: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Sound not set for this event." msgid "Login"
msgstr "このイベントには効果音が設定されていません" msgstr "ログイン"
#: ../libsounds/sound-view.c:124 #: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "ビョーン"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "サイレン"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "クリック"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "ビープ"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "サウンドなし"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "このイベントにはサウンドが設定されていません"
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid "" msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n" "The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr "" msgstr ""
"このイベントに対応した効果音ファイルが存在しません。\n" "このイベントに対応したサウンドファイルが存在しません。\n"
"デフォルトの効果音を有効にするには gnome-audio パッケージを\n" "デフォルトのサウンドを有効にするには gnome-audio パッケージを\n"
"インストールする必要があるかもしれません。" "インストールする必要があるかもしれません。"
#: ../libsounds/sound-view.c:135 #: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "このイベントに対する効果音ファイルが存在しません。" msgstr "このイベントに対するサウンドファイルが存在しません。"
#: ../libsounds/sound-view.c:166 #: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
msgstr "効果音のファイルの選択" msgstr "サウンドファイルの選択"
#: ../libsounds/sound-view.c:186 #: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file" msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "ファイル %s は正しい WAV ファイルではありません" msgstr "ファイル %s は正しい WAV ファイルではありません"
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
msgstr "システムサウンド"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"