Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2010-02-27 20:42:27 +08:00
parent 5750a934eb
commit 842f62bb27
2 changed files with 208 additions and 166 deletions

View file

@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.29.90\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.29.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:24+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:42+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1073,164 +1073,168 @@ msgid "Solid color"
msgstr "單一色彩"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Span"
msgstr "跨越"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch"
msgstr "延伸"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order"
msgstr "次像素排列次序"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items"
msgstr "文字在項目下"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items"
msgstr "文字在項目旁"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only"
msgstr "只有文字"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "鋪排"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient"
msgstr "垂直漸變色"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border"
msgstr "視窗邊框"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:"
msgstr "應用程式字型(_A):"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:"
msgstr "文件字型(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "固定闊度字型(_F):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full"
msgstr "完整(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:"
msgstr "輸入視窗(_I):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "安裝(_I)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium"
msgstr "中(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome"
msgstr "不平滑化(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None"
msgstr "沒有(_N)"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "重置為預設值(_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:"
msgstr "已選項目(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight"
msgstr "輕微(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:"
msgstr "風格(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:"
msgstr "工具提示(_T):"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:"
msgstr "視窗標題字型(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:"
msgstr "視窗(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch"
msgstr "解像度(dpi)"
@ -1258,20 +1262,20 @@ msgstr "Gnome 佈景主題套件"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "無桌面背景"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
msgid "Slide Show"
msgstr "幻燈片顯示"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes"
msgstr "多重尺寸"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"
@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr[0] "像素"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"資料夾:%s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
msgstr "遺失圖片"
@ -2021,85 +2025,81 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences"
msgstr "顯示偏好設定"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "拖曳顯示器來設定它們的位置"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Include _panel"
msgstr "包含面板(_P)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "顯示器"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "螢幕偏好設定"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "On"
msgstr "開"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Panel icon"
msgstr "面板圖示"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "R_otation:"
msgstr "旋轉(_O):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "更新頻率(_F):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Upside-down"
msgstr "由上而下"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "偵測顯示器(_D)"
msgid "_Detect monitors"
msgstr "偵測螢幕(_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "鏡射螢幕(_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "解像度(_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "在面板顯示螢幕(_S)"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "改螢幕解像度"
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "改螢幕解像度和位置"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Monitors"
msgstr "螢幕"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
msgid "Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕"
@ -2130,22 +2130,28 @@ msgstr "顯示器:%s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "無法儲存顯示器組態"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
msgid "Could not detect displays"
msgstr "無法偵測顯示器"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
msgid "Could not get screen information"
msgstr "無法取得螢幕資訊"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "音效"
@ -3483,6 +3489,21 @@ msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "自系統項目中移除"
#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "顯示偏好設定"
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "拖曳顯示器來設定它們的位置"
#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "鏡射螢幕(_M)"
#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "變更螢幕解析度"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "顯示"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"

View file

@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.29.90\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.29.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:39+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1078,164 +1078,168 @@ msgid "Solid color"
msgstr "單一色彩"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Span"
msgstr "跨越"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch"
msgstr "延伸"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order"
msgstr "次像素排列次序"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items"
msgstr "文字在項目下"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items"
msgstr "文字在項目旁"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only"
msgstr "只有文字"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "鋪排"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient"
msgstr "垂直漸層"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border"
msgstr "視窗邊框"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:"
msgstr "應用程式字型(_A):"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:"
msgstr "文件字型(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "固定寬度字型(_F):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full"
msgstr "完整(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:"
msgstr "輸入視窗(_I):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "安裝(_I)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium"
msgstr "中(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome"
msgstr "不平滑化(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None"
msgstr "沒有(_N)"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "重置為預設值(_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:"
msgstr "已選項目(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight"
msgstr "輕微(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:"
msgstr "風格(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:"
msgstr "工具提示(_T):"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:"
msgstr "視窗標題字型(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:"
msgstr "視窗(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch"
msgstr "解析度(dpi)"
@ -1263,20 +1267,20 @@ msgstr "Gnome 佈景主題套件"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "無桌面背景"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
msgid "Slide Show"
msgstr "幻燈片顯示"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes"
msgstr "多重尺寸"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"
@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr[0] "像素"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"資料夾:%s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
msgstr "遺失圖片"
@ -2029,85 +2033,81 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences"
msgstr "顯示偏好設定"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "拖曳顯示器來設定它們的位置"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Include _panel"
msgstr "包含面板(_P)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "顯示器"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "螢幕偏好設定"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "On"
msgstr "開"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Panel icon"
msgstr "面板圖示"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "R_otation:"
msgstr "旋轉(_O):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "更新頻率(_F):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Upside-down"
msgstr "由上而下"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "偵測顯示器(_D)"
msgid "_Detect monitors"
msgstr "偵測螢幕(_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "鏡射螢幕(_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "解析度(_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "在面板顯示螢幕(_S)"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "變螢幕解析度"
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "變螢幕解析度和位置"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Monitors"
msgstr "螢幕"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
msgid "Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕"
@ -2138,22 +2138,28 @@ msgstr "顯示器:%s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "無法儲存顯示器組態"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
msgid "Could not detect displays"
msgstr "無法偵測顯示器"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
msgid "Could not get screen information"
msgstr "無法取得螢幕資訊"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "音效"
@ -3499,6 +3505,21 @@ msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "自系統項目中移除"
#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "顯示偏好設定"
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "拖曳顯示器來設定它們的位置"
#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "鏡射螢幕(_M)"
#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "變更螢幕解析度"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "顯示"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"