Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
c50d1adb0f
commit
84eb9b38ae
1 changed files with 178 additions and 163 deletions
341
po/es.po
341
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 11:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
|
||||
#: panels/region/input-chooser.ui:13
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
|
||||
|
@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -142,18 +142,18 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:191
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:192
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
msgstr "tamaños múltiples"
|
||||
|
||||
#. translators: 100 × 100px
|
||||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:195
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:320
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:321
|
||||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "Sin fondo de escritorio"
|
||||
|
||||
|
@ -226,7 +226,6 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
|||
msgstr "Activar y desactivar Bluetooth y conectar sus dispositivos"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
|
||||
#| msgid "Bluetooth"
|
||||
msgid "bluetooth"
|
||||
msgstr "bluetooth"
|
||||
|
||||
|
@ -879,7 +878,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Calibrar el color de sus dispositivos, como pantallas, cámaras o impresoras"
|
||||
|
||||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "preferences-color"
|
||||
msgstr "preferences-color"
|
||||
|
||||
|
@ -1685,8 +1683,8 @@ msgstr "Lanzadores"
|
|||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
|
||||
#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
|
||||
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
#: shell/window.ui:125
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
@ -1861,28 +1859,28 @@ msgstr "Restablecer todo"
|
|||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||
msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||||
"disabled"
|
||||
msgstr "%s ya está en uso por <b>%s</b>.. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
|
||||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Establecer atajo personalizado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
|
||||
msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgstr "Establecer atajo"
|
||||
|
||||
#. Setup the top label
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Añadir un atajo personalizado"
|
||||
|
||||
|
@ -1897,7 +1895,6 @@ msgstr ""
|
|||
"escritura"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6
|
||||
#| msgid "Keyboard"
|
||||
msgid "input-keyboard"
|
||||
msgstr "input-keyboard"
|
||||
|
||||
|
@ -2127,7 +2124,7 @@ msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución."
|
|||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212
|
||||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1765
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1766
|
||||
msgid "Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Inalámbrica"
|
||||
|
||||
|
@ -2156,7 +2153,7 @@ msgstr "Autenticación i_nterna"
|
|||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
|
||||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:397
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "página 2"
|
||||
|
||||
|
@ -2272,12 +2269,12 @@ msgid "Remove VPN"
|
|||
msgstr "Quitar VPN"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
|
||||
#: shell/panel-list.ui:103
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1460
|
||||
|
@ -2299,7 +2296,7 @@ msgstr "Eliminar ruta"
|
|||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1468
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
@ -2353,7 +2350,7 @@ msgstr "Dirección IPv4"
|
|||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:188 panels/network/network-wifi.ui:273
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
|
||||
#: panels/network/panel-common.c:645
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
@ -2365,7 +2362,7 @@ msgstr "Dirección física"
|
|||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:205 panels/network/network-wifi.ui:307
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,7 +2370,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada"
|
|||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:223 panels/network/network-wifi.ui:325
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
@ -2605,9 +2602,9 @@ msgid "Select file to import"
|
|||
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
|
@ -2664,7 +2661,7 @@ msgid "My Home Network"
|
|||
msgstr "Mi red privada"
|
||||
|
||||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:240
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:241
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
|
@ -2714,7 +2711,7 @@ msgid "yesterday"
|
|||
msgstr "ayer"
|
||||
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:171 panels/network/panel-common.c:647
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
|
||||
#: panels/network/panel-common.c:649
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
@ -2735,7 +2732,7 @@ msgstr "Cableada"
|
|||
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1865
|
||||
#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:392
|
||||
#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
|
||||
#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
|
||||
msgid "Options…"
|
||||
msgstr "Opciones…"
|
||||
|
@ -2827,11 +2824,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:29
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:30
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:47
|
||||
#: panels/network/network-mobile.ui:48
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor"
|
||||
|
||||
|
@ -2907,7 +2904,7 @@ msgstr "detalles"
|
|||
#: panels/sharing/sharing.ui:351
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:200
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -3000,45 +2997,44 @@ msgctxt "tab"
|
|||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1536
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1537
|
||||
msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||||
msgstr "Punto de acceso Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1553
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1554
|
||||
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||||
msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1602
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1603
|
||||
msgid "Network Name"
|
||||
msgstr "Nombre de red"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1620
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1621
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1638
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1639
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipo de seguridad"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1701
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1702
|
||||
msgctxt "Wi-Fi passkey"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1795
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1796
|
||||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||||
msgstr "Apagar la Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1827
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1828
|
||||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||
msgstr "Conectar a una red oculta…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1837
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1838
|
||||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||||
msgstr "_Activar el punto de acceso inalámbrico…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1847
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1848
|
||||
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas _conocidas"
|
||||
|
||||
|
@ -3407,13 +3403,13 @@ msgstr "Ambos"
|
|||
msgid "PAC _file"
|
||||
msgstr "Archivo _PAC"
|
||||
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:121
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
|
||||
msgid "_Inner authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación i_nterna"
|
||||
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:155
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
|
||||
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||||
msgstr "Permitir pro_visión PAC automática"
|
||||
|
||||
|
@ -3434,7 +3430,7 @@ msgid "_Username"
|
|||
msgstr "Nombre de _usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:84
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
|
||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
|
||||
|
@ -3755,7 +3751,6 @@ msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
|||
msgstr "Controlar qué notificaciones se muestran"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
|
||||
#| msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
msgid "preferences-system-notifications"
|
||||
msgstr "preferences-system-notifications"
|
||||
|
||||
|
@ -3773,7 +3768,7 @@ msgid "_Lock Screen Notifications"
|
|||
msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
|
||||
|
||||
#. List of applications.
|
||||
#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:854
|
||||
#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
|
||||
#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
@ -4115,7 +4110,7 @@ msgstr "Suspender automáticamente"
|
|||
msgid "_When the Power Button is pressed"
|
||||
msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
|
||||
#: shell/panel-list.ui:45
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
@ -4142,12 +4137,10 @@ msgstr ""
|
|||
"inactivo;"
|
||||
|
||||
#: panels/power/power.ui:17
|
||||
#| msgid "2 minutes"
|
||||
msgid "20 minutes"
|
||||
msgstr "20 minutos"
|
||||
|
||||
#: panels/power/power.ui:21
|
||||
#| msgid "5 minutes"
|
||||
msgid "25 minutes"
|
||||
msgstr "25 minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -4250,18 +4243,18 @@ msgid "Authentication Required"
|
|||
msgstr "Se requiere autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||||
msgstr "Se ha eliminado la impresora «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -4303,7 +4296,6 @@ msgstr ""
|
|||
"imprimir"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
|
||||
#| msgid "Printers"
|
||||
msgid "printer"
|
||||
msgstr "impresora"
|
||||
|
||||
|
@ -4360,21 +4352,21 @@ msgid "Test Page"
|
|||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Details"
|
||||
msgstr "Detalles de %s"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4387,7 +4379,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
|
|||
msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -4671,12 +4663,12 @@ msgid "Manufacturer"
|
|||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||||
msgid "No Active Jobs"
|
||||
msgstr "No hay trabajos activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Job"
|
||||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||||
|
@ -4684,111 +4676,111 @@ msgstr[0] "%u trabajo"
|
|||
msgstr[1] "%u trabajos"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Tóner bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Does not accept jobs"
|
||||
msgstr "No aceptar trabajos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
|
||||
|
||||
|
@ -4913,7 +4905,7 @@ msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
|
|||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr "Uso de software"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:938
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de un error"
|
||||
|
||||
|
@ -5084,7 +5076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Send software usage statistics"
|
||||
msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:760
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:764
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
|
||||
"mobile broadband increases accuracy."
|
||||
|
@ -5093,11 +5085,19 @@ msgstr ""
|
|||
"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y la red "
|
||||
"de banda ancha móvil."
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:807
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||||
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa el servicio de ubicación de Mozilla: <a href='https://location.services."
|
||||
"mozilla.com/privacy'>política de privacidad</a>"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:828
|
||||
msgid "_Location Services"
|
||||
msgstr "Servicios de ubicación"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:1005
|
||||
#: panels/privacy/privacy.ui:1026
|
||||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de un problema _automáticamente"
|
||||
|
||||
|
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
|
|||
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
|
||||
|
||||
#: panels/region/region.ui:67
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:343
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
|
@ -6286,17 +6286,17 @@ msgid "_Full Name"
|
|||
msgstr "Nombre _completo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:141
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:150
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:168
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "_Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -6399,6 +6399,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
|
||||
"sesión usando su lector de huellas dactilares."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
|
||||
#| msgid "Take a photo…"
|
||||
msgid "Take a Picture…"
|
||||
msgstr "Hacer una foto…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
|
||||
#| msgid "Select PPD File"
|
||||
msgid "Select a File…"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
@ -6476,35 +6486,46 @@ msgstr "Establecer una contraseña ahora"
|
|||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "_Añadir usuario…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:64
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:72
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:239
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "_Inicio de sesión automático"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:280
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con _huella"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:306
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:319
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icono de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:382
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Último inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:429
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Quitar usuario…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
|
||||
#| msgid "No Printers Found"
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
|
||||
#| msgid "Create a user account"
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your left thumb on %s"
|
||||
|
@ -6616,17 +6637,14 @@ msgid "Swipe your finger again"
|
|||
msgstr "Pase su dedo de nuevo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
|
||||
#| msgid "Swipe was too short, try again"
|
||||
msgid "Swipe was too short; try again"
|
||||
msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
|
||||
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||||
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
|
||||
msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasarlo de nuevo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
|
||||
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
|
||||
msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
|
||||
|
||||
|
@ -6987,7 +7005,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -6995,7 +7013,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7032,27 +7050,10 @@ msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
|
|||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
|
||||
msgid "Disable image"
|
||||
msgstr "Desactivar imagen"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
|
||||
msgid "Take a photo…"
|
||||
msgstr "Tomar una foto…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
|
||||
msgid "Browse for more pictures…"
|
||||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Usada por %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
|
||||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||||
msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
|
||||
|
@ -7077,30 +7078,30 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Su cuenta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7108,12 +7109,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
|
||||
"sistema en un estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7121,48 +7122,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Mantener archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
|
@ -7170,7 +7171,7 @@ msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
|||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7178,12 +7179,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7191,12 +7192,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7204,20 +7205,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:507
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
|
||||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Pruebe con otro."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:510
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The username is too long."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:513
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
|
||||
msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:516
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: . - _"
|
||||
|
@ -7225,7 +7226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El nombre de usuario debe constar de letras mayúsculas y minúsculas de la a-"
|
||||
"z, dígitos y cualquiera de los caracteres: «.», «-» o «_»."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:520
|
||||
#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||||
msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
|
||||
|
||||
|
@ -7315,7 +7316,7 @@ msgstr "Mostrar mapeo"
|
|||
msgid "Stylus"
|
||||
msgstr "Stylus"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
||||
|
@ -7427,11 +7428,11 @@ msgstr "Mueva el lápiz cerca de la tableta para configurarlo"
|
|||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de presión del borrador"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:319
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Suave"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:349
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
|
||||
msgid "Firm"
|
||||
msgstr "Firme"
|
||||
|
||||
|
@ -7444,10 +7445,15 @@ msgid "Lower Button"
|
|||
msgstr "Botón inferior"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
|
||||
#| msgid "Lower Button"
|
||||
msgid "Lowest Button"
|
||||
msgstr "Botón inferior"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:411
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
|
||||
msgid "page 3"
|
||||
msgstr "página 3"
|
||||
|
||||
|
@ -7581,6 +7587,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable image"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar imagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse for more pictures…"
|
||||
#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Used by %s"
|
||||
#~ msgstr "Usada por %s"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "keybinding"
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Buscar"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue