Update Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2018-02-06 11:50:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c50d1adb0f
commit 84eb9b38ae

341
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 11:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
#: panels/region/input-chooser.ui:13
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -142,18 +142,18 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: panels/background/cc-background-item.c:191
#: panels/background/cc-background-item.c:192
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: panels/background/cc-background-item.c:195
#: panels/background/cc-background-item.c:196
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: panels/background/cc-background-item.c:320
#: panels/background/cc-background-item.c:321
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"
@ -226,7 +226,6 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Activar y desactivar Bluetooth y conectar sus dispositivos"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
#| msgid "Bluetooth"
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
@ -879,7 +878,6 @@ msgstr ""
"Calibrar el color de sus dispositivos, como pantallas, cámaras o impresoras"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Preferences"
msgid "preferences-color"
msgstr "preferences-color"
@ -1685,8 +1683,8 @@ msgstr "Lanzadores"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -1861,28 +1859,28 @@ msgstr "Restablecer todo"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "%s ya está en uso por <b>%s</b>.. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Establecer atajo personalizado"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Establecer atajo"
#. Setup the top label
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar <b>%s</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Añadir un atajo personalizado"
@ -1897,7 +1895,6 @@ msgstr ""
"escritura"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Keyboard"
msgid "input-keyboard"
msgstr "input-keyboard"
@ -2127,7 +2124,7 @@ msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución."
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:1765
#: panels/network/network-wifi.ui:1766
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
@ -2156,7 +2153,7 @@ msgstr "Autenticación i_nterna"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:397
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
@ -2272,12 +2269,12 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Quitar VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: panels/network/network-wifi.ui:1460
@ -2299,7 +2296,7 @@ msgstr "Eliminar ruta"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -2353,7 +2350,7 @@ msgstr "Dirección IPv4"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
#: panels/network/network-mobile.ui:188 panels/network/network-wifi.ui:273
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
@ -2365,7 +2362,7 @@ msgstr "Dirección física"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: panels/network/network-mobile.ui:205 panels/network/network-wifi.ui:307
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta predeterminada"
@ -2373,7 +2370,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
#: panels/network/network-mobile.ui:223 panels/network/network-wifi.ui:325
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@ -2605,9 +2602,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2664,7 +2661,7 @@ msgid "My Home Network"
msgstr "Mi red privada"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:240
#: panels/network/network-mobile.ui:241
msgid "Network"
msgstr "Red"
@ -2714,7 +2711,7 @@ msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/network-mobile.ui:171 panels/network/panel-common.c:647
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
@ -2735,7 +2732,7 @@ msgstr "Cableada"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
#: panels/network/net-device-wifi.c:1865
#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:392
#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
msgid "Options…"
msgstr "Opciones…"
@ -2827,11 +2824,11 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
#: panels/network/network-mobile.ui:29
#: panels/network/network-mobile.ui:30
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: panels/network/network-mobile.ui:47
#: panels/network/network-mobile.ui:48
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
@ -2907,7 +2904,7 @@ msgstr "detalles"
#: panels/sharing/sharing.ui:351
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:200
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
@ -3000,45 +2997,44 @@ msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: panels/network/network-wifi.ui:1536
#: panels/network/network-wifi.ui:1537
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Punto de acceso Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:1553
#: panels/network/network-wifi.ui:1554
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica"
#: panels/network/network-wifi.ui:1602
#: panels/network/network-wifi.ui:1603
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de red"
#: panels/network/network-wifi.ui:1620
#: panels/network/network-wifi.ui:1621
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
#: panels/network/network-wifi.ui:1638
#: panels/network/network-wifi.ui:1639
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de seguridad"
#: panels/network/network-wifi.ui:1701
#| msgid "Password"
#: panels/network/network-wifi.ui:1702
msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: panels/network/network-wifi.ui:1795
#: panels/network/network-wifi.ui:1796
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Apagar la Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:1827
#: panels/network/network-wifi.ui:1828
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Conectar a una red oculta…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1837
#: panels/network/network-wifi.ui:1838
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Activar el punto de acceso inalámbrico…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1847
#: panels/network/network-wifi.ui:1848
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes inalámbricas _conocidas"
@ -3407,13 +3403,13 @@ msgstr "Ambos"
msgid "PAC _file"
msgstr "Archivo _PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:121
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autenticación i_nterna"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:155
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir pro_visión PAC automática"
@ -3434,7 +3430,7 @@ msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:84
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
@ -3755,7 +3751,6 @@ msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Controlar qué notificaciones se muestran"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Preferences;Settings;"
msgid "preferences-system-notifications"
msgstr "preferences-system-notifications"
@ -3773,7 +3768,7 @@ msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
#. List of applications.
#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:854
#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@ -4115,7 +4110,7 @@ msgstr "Suspender automáticamente"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -4142,12 +4137,10 @@ msgstr ""
"inactivo;"
#: panels/power/power.ui:17
#| msgid "2 minutes"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutos"
#: panels/power/power.ui:21
#| msgid "5 minutes"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minutos"
@ -4250,18 +4243,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la impresora «%s»"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -4303,7 +4296,6 @@ msgstr ""
"imprimir"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Printers"
msgid "printer"
msgstr "impresora"
@ -4360,21 +4352,21 @@ msgid "Test Page"
msgstr "Página de prueba"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detalles de %s"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
msgid "No suitable driver found"
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4387,7 +4379,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@ -4671,12 +4663,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "No hay trabajos activos"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@ -4684,111 +4676,111 @@ msgstr[0] "%u trabajo"
msgstr[1] "%u trabajos"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenida"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "No aceptar trabajos"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
@ -4913,7 +4905,7 @@ msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
msgid "Software Usage"
msgstr "Uso de software"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:938
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informar de un error"
@ -5084,7 +5076,7 @@ msgstr ""
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software"
#: panels/privacy/privacy.ui:760
#: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@ -5093,11 +5085,19 @@ msgstr ""
"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y la red "
"de banda ancha móvil."
#: panels/privacy/privacy.ui:807
#: panels/privacy/privacy.ui:778
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Usa el servicio de ubicación de Mozilla: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>política de privacidad</a>"
#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
msgstr "Servicios de ubicación"
#: panels/privacy/privacy.ui:1005
#: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Informar de un problema _automáticamente"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
#: panels/region/region.ui:67
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:343
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@ -6286,17 +6286,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "Nombre _completo"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:141
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:150
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:168
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
@ -6399,6 +6399,16 @@ msgstr ""
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
"sesión usando su lector de huellas dactilares."
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
#| msgid "Take a photo…"
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Hacer una foto…"
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
#| msgid "Select PPD File"
msgid "Select a File…"
msgstr "Seleccionar un archivo…"
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
@ -6476,35 +6486,46 @@ msgstr "Establecer una contraseña ahora"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Añadir usuario…"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:64
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:72
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar ahora"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:239
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Inicio de sesión automático"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:280
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con _huella"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:306
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:319
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon"
msgstr "Icono de usuario"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:382
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login"
msgstr "Último inicio de sesión"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:429
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…"
msgstr "Quitar usuario…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
#| msgid "No Printers Found"
msgid "No Users Found"
msgstr "No se han encontrado usuarios"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
#| msgid "Create a user account"
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
@ -6616,17 +6637,14 @@ msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Pase su dedo de nuevo"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too short; try again"
msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasarlo de nuevo"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
@ -6987,7 +7005,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -6995,7 +7013,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7032,27 +7050,10 @@ msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imagen"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "Tomar una foto…"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usada por %s"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
@ -7077,30 +7078,30 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
msgid "Your account"
msgstr "Su cuenta"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7108,12 +7109,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7121,48 +7122,48 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
msgid "Logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
@ -7170,7 +7171,7 @@ msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7178,12 +7179,12 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7191,12 +7192,12 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7204,20 +7205,20 @@ msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *"
#: panels/user-accounts/um-utils.c:507
#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Pruebe con otro."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:510
#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:513
#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:516
#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@ -7225,7 +7226,7 @@ msgstr ""
"El nombre de usuario debe constar de letras mayúsculas y minúsculas de la a-"
"z, dígitos y cualquiera de los caracteres: «.», «-» o «_»."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:520
#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
@ -7315,7 +7316,7 @@ msgstr "Mostrar mapeo"
msgid "Stylus"
msgstr "Stylus"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@ -7427,11 +7428,11 @@ msgstr "Mueva el lápiz cerca de la tableta para configurarlo"
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del borrador"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:319
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:349
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
msgid "Firm"
msgstr "Firme"
@ -7444,10 +7445,15 @@ msgid "Lower Button"
msgstr "Botón inferior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
#| msgid "Lower Button"
msgid "Lowest Button"
msgstr "Botón inferior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:411
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
@ -7581,6 +7587,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Desactivar imagen"
#~ msgid "Browse for more pictures…"
#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
#~ msgid "Used by %s"
#~ msgstr "Usada por %s"
#~ msgctxt "keybinding"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"