ru.po: Updated Russian translation.
This commit is contained in:
parent
05656955da
commit
854b2a2f1a
2 changed files with 247 additions and 187 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated Russian translation.
|
||||
|
||||
2002-07-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
430
po/ru.po
430
po/ru.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-10 21:04+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-10 21:18+04:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-14 12:56+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-14 13:16+04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Keyboard"
|
|||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||||
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Выберите ка_ртинку:"
|
|||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
|
||||
|
@ -259,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview"
|
|||
msgstr "Образец фона"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Background _Style:"
|
||||
msgstr "Стил_ь фона:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Горизонтальный переход"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Выберите цвет"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr "Параметры картинки:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture bor_der:"
|
||||
msgstr "Окай_мление картинки:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Change the desktop background"
|
||||
msgid "Customize your desktop background"
|
||||
msgstr "Настроить фон рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
|
@ -524,14 +524,14 @@ msgid "Please select an image."
|
|||
msgstr "Выберите изображение."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "Предпочитаемые приложения"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Установить исходный шрифт для приложений"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr "Укажите имя и команду для этого редактора"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Укажите имя и команду для этого редакто
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
|
@ -714,76 +714,76 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Configure window appearance"
|
||||
msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"
|
||||
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
||||
msgstr "Выбрать темы и шрифты для окон"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||||
msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"
|
||||
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
|
||||
msgstr "Настроить комбинации клавиш для окон"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window focusing"
|
||||
msgstr "Конфигурация фокусировки окон"
|
||||
msgid "Configure how to give focus to windows"
|
||||
msgstr "Настроить, как передавать фокус оконам"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Focus behavior"
|
||||
msgstr "Поведение фокуса"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window properties"
|
||||
msgstr "Конфигурация свойств окон"
|
||||
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
||||
msgstr "Настроить, будут ли совпадающие окна иметь разные частные характеристики"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Matched Windows"
|
||||
msgstr "Совпадающие окна"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||||
msgstr "Конфигурация минимизации и максимизации окон"
|
||||
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
|
||||
msgstr "Настроить, как минимизировать, максимизировать и восстанавливать окна"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||||
msgstr "Минимизация и максимизация"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||||
msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||||
msgstr "Конфигурация различных свойств окон"
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select your Sawfish user level"
|
||||
msgstr "Выбрать уровень пользователя для оконного менеджера Sawfish"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Разное"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select miscellaneous window options"
|
||||
msgstr "Выберите различные свойства окна"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window move/resize"
|
||||
msgstr "Конфигурация перемещения/изменения размера"
|
||||
msgid "Configure how windows move and resize"
|
||||
msgstr "Настроить, как окна перемещаются/измененяют размер"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Moving and Resizing"
|
||||
msgstr "Перемещение и размеры"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window placement"
|
||||
msgstr "Конфигурация размещения окон"
|
||||
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
|
||||
msgstr "Настроить, как окна позиционируются на рабочем столе"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Размещение"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||||
msgstr "Включить звуки событий оконного менеджера"
|
||||
msgid "Associate sounds with window manager events"
|
||||
msgstr "Ассоциировать звуки с событиями оконного менеджера"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
|
@ -792,8 +792,8 @@ msgid "Sound"
|
|||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure workspaces"
|
||||
msgstr "Конфигурация рабочих мест"
|
||||
msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
||||
msgstr "Настроить рабочие места и экраны"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
|
@ -899,21 +899,21 @@ msgstr "Изображения"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "File Types and Programs"
|
||||
msgstr "Типы файлов и программы"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов "
|
||||
|
@ -940,12 +940,8 @@ msgstr "Действие по умолчанию"
|
|||
msgid "Edit file type"
|
||||
msgstr "Изменить тип файла"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "File types and Internet Services"
|
||||
msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Filename extensions"
|
||||
msgid "Filename Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения имён файлов"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||
|
@ -953,41 +949,41 @@ msgid "Look at content"
|
|||
msgstr "Смотреть содержимое"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Needs _terminal"
|
||||
msgstr "Требует тер_минал"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Program to run"
|
||||
msgid "Program to Run"
|
||||
msgstr "Запускаемая программа"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Запустить программу"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Use category _defaults"
|
||||
msgstr "Использовать _умолчания для категории"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Run in _Terminal"
|
||||
msgstr "Запустить в _терминале"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||||
msgstr "Использовать _умолчания для родительской категории"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Viewer Component"
|
||||
msgstr "Компонент просмотра"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Viewing component"
|
||||
msgstr "Просмотр компонента"
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "Доб_авить..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Доб_авить"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr "_Категория"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Choose..."
|
||||
msgstr "_Выбрать..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "У_далить"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
msgstr "_Описание"
|
||||
|
@ -1009,23 +1005,23 @@ msgid "_Program"
|
|||
msgstr "_Программа"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Program to run"
|
||||
msgid "_Program to Run"
|
||||
msgstr "Запускаемая _программа"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Protocol name"
|
||||
msgstr "На_именование протокола"
|
||||
msgid "_Protocol"
|
||||
msgstr "П_ротокол"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "У_брать"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Associate applications with file types"
|
||||
msgstr "Ассоциировать приложения с типами файлов"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||
msgid "Edit file category"
|
||||
msgstr "Изменить категорию файла"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||
msgid "Model"
|
||||
|
@ -1044,10 +1040,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|||
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Другой"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,42 +1051,42 @@ msgstr "Другой"
|
|||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Расширение"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нижележащая модель, которая будет уведомлена, когда кнопка OK будет нажата"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237
|
||||
msgid "MIME type information"
|
||||
msgstr "Информация о типе MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
||||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||
msgstr "Структура с данными типа MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244
|
||||
msgid "Is add dialog"
|
||||
msgstr "Является диалогом добавления"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
|
||||
msgid "Add file type"
|
||||
msgstr "Добавить тип файла..."
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294
|
||||
msgid "Add File Type"
|
||||
msgstr "Добавить тип файла"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Разное"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
|
@ -1098,15 +1094,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может "
|
||||
"содержать пробелов."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Выберите категорию файла"
|
||||
|
||||
|
@ -1140,14 +1136,14 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
|||
msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||||
msgid "Add service"
|
||||
msgstr "Добавить сервис..."
|
||||
msgid "Add Service"
|
||||
msgstr "Добавить сервис"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
|
||||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||||
msgstr "Введите наименование протокола."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||
"punctuation."
|
||||
|
@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без "
|
||||
"пробелов и знаков пунктуации."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
|
||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||
msgstr "Протокол с таким именем уже существует."
|
||||
|
||||
|
@ -1188,14 +1184,13 @@ msgid "Gnome documentation"
|
|||
msgstr "Документация среды GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
msgstr "Установить шрифт для рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить шрифт"
|
||||
|
@ -1227,38 +1222,35 @@ msgid "Accelerator key"
|
|||
msgstr "Клавиша ускорителя"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
|
||||
#: libbackground/applier.c:521
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Напечатайте новый ускоритель"
|
||||
msgid "Type a new shortcut"
|
||||
msgstr "Напечатайте новую комбинацию"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Неизвестное действие>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Управление окнами"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1270,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,24 +1276,16 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и нажмите "
|
||||
"комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Назначить комбинации клавиш командам"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
|
@ -1452,10 +1436,10 @@ msgid "_Volume:"
|
|||
msgstr "Гр_омкость:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Настроить клавиатуру"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
|
@ -1464,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Неизвестный курсор</>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1472,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Курсор по умолчанию - текущий</b>\n"
|
||||
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1480,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Курсор по умолчанию</b>\n"
|
||||
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Белый курсор - текущий</b>\n"
|
||||
"Инвертированный курсор по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1496,7 +1480,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Белый курсор</b>\n"
|
||||
"Инвертированный курсор по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Большой курсор - текущий</b>\n"
|
||||
"Увеличенная версия обычного курсора"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Большой курсор</b>\n"
|
||||
"Увеличенная версия обычного курсора"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1520,7 +1504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Большой белый курсор - текущий</b>\n"
|
||||
"Увеличенная версия белого курсора"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1658,21 +1642,21 @@ msgid "Mouse"
|
|||
msgstr "Мышь"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||||
msgstr "Настроить мышь"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить сеть"
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить прокси"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Установки прокси типа HTTP"
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить сеть"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
|
@ -1683,7 +1667,7 @@ msgid "Pass_word:"
|
|||
msgstr "Пар_оль:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||||
msgid "Pro_xy requires username and password"
|
||||
msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
|
@ -1707,20 +1691,24 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr "_Включать сервер звука при запуске"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить звук"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Sound _Events"
|
||||
msgstr "Звуки _событий"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_General"
|
||||
msgstr "_Общие"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "Звуки _для событий"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Включить звук и ассоциировать звуки с событиями"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
|
@ -1773,52 +1761,52 @@ msgid "Two"
|
|||
msgstr "Два"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
|
||||
msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."
|
||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "Установить для различных частей рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить темы Gtk+"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Install new theme"
|
||||
msgstr "Установить новую тему"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Installed Themes"
|
||||
msgstr "Установленные темы"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "List of available GTK+ themes"
|
||||
msgstr "Список доступных тем Gtk+"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить тему"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Go to theme folder"
|
||||
msgstr "_Перейти в каталог тем"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Install New Theme..."
|
||||
msgstr "_Установить новую тему..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||
msgid "Install new theme"
|
||||
msgstr "Установить новую тему"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
msgstr "_Установить"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Install new theme..."
|
||||
msgstr "_Установить новую тему..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||||
msgid "_Location of new theme:"
|
||||
msgstr "_Местоположение новой темы:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||||
msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
msgstr "Настроить появление панелей меню и инструментов в приложениях"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||||
|
@ -1938,6 +1926,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
|
|||
msgstr "Панели инструментов им_еют: "
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Настроить окно"
|
||||
|
||||
|
@ -1961,7 +1950,6 @@ msgstr "Внешний вид рамки окна"
|
|||
msgid "Window Manager:"
|
||||
msgstr "Диспетчер окон:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Window Properties"
|
||||
msgstr "Настроить окно"
|
||||
|
@ -2241,6 +2229,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Picture bor_der:"
|
||||
#~ msgstr "Окай_мление картинки:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
#~ msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure window appearance"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure key shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure window properties"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация свойств окон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure window placement"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация размещения окон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File types and Internet Services"
|
||||
#~ msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Needs _terminal"
|
||||
#~ msgstr "Требует тер_минал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use category _defaults"
|
||||
#~ msgstr "Использовать _умолчания для категории"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add"
|
||||
#~ msgstr "Доб_авить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Protocol name"
|
||||
#~ msgstr "На_именование протокола"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove"
|
||||
#~ msgstr "У_брать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add file type"
|
||||
#~ msgstr "Добавить тип файла..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
#~ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
#~ msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
#~ "the key combination you want to associate with it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и "
|
||||
#~ "нажмите комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
#~ msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Properties"
|
||||
#~ msgstr "Настроить клавиатуру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Properties"
|
||||
#~ msgstr "Настроить мышь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Установки прокси типа HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
#~ msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
|
||||
#~ msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||||
#~ msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
|
||||
|
||||
|
@ -2423,9 +2491,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgid "Mime Types"
|
||||
#~ msgstr "Типы MIME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||||
#~ msgstr "Добавить тип MIME"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
@ -2453,9 +2518,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ "Можно установить два регулярных выражения для идентификации типа MIME\n"
|
||||
#~ "Эти поля необязательные."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protocol"
|
||||
#~ msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command"
|
||||
#~ msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
|
@ -2593,12 +2655,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgid "Accepts Line _Number"
|
||||
#~ msgstr "При_нимает номер строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add..."
|
||||
#~ msgstr "Доб_авить..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete"
|
||||
#~ msgstr "У_далить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Action"
|
||||
#~ msgstr "_Действия"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue