ru.po: Updated Russian translation.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2002-07-15 04:21:10 +00:00
parent 05656955da
commit 854b2a2f1a
2 changed files with 247 additions and 187 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation.
2002-07-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2002-07-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

430
po/ru.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-10 21:04+0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-14 12:56+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-10 21:18+04:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры" msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Выберите ка_ртинку:"
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек" msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
@ -259,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Образец фона" msgstr "Образец фона"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "Стил_ь фона:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Горизонтальный переход" msgstr "Горизонтальный переход"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет" msgstr "Выберите цвет"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "Параметры картинки:" msgstr "Параметры картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "Окай_мление картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198 #: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Change the desktop background" msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Настроить фон рабочего стола" msgstr "Настроить фон рабочего стола"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
@ -524,14 +524,14 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Выберите изображение." msgstr "Выберите изображение."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
msgstr "Предпочитаемые приложения" msgstr "Предпочитаемые приложения"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Установить исходный шрифт для приложений"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Укажите имя и команду для этого редактора" msgstr "Укажите имя и команду для этого редактора"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Укажите имя и команду для этого редакто
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -714,76 +714,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид" msgstr "Внешний вид"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance" msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Конфигурация внешнего вида окон" msgstr "Выбрать темы и шрифты для окон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts" msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш" msgstr "Настроить комбинации клавиш для окон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш" msgstr "Комбинации клавиш"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing" msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Конфигурация фокусировки окон" msgstr "Настроить, как передавать фокус оконам"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior" msgid "Focus behavior"
msgstr "Поведение фокуса" msgstr "Поведение фокуса"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties" msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Конфигурация свойств окон" msgstr "Настроить, будут ли совпадающие окна иметь разные частные характеристики"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows" msgid "Matched Windows"
msgstr "Совпадающие окна" msgstr "Совпадающие окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization" msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Конфигурация минимизации и максимизации окон" msgstr "Настроить, как минимизировать, максимизировать и восстанавливать окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing" msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Минимизация и максимизация" msgstr "Минимизация и максимизация"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Мета" msgstr "Мета"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure miscellaneous window features" msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Конфигурация различных свойств окон" msgstr "Выбрать уровень пользователя для оконного менеджера Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное" msgstr "Разное"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Выберите различные свойства окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize" msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Конфигурация перемещения/изменения размера" msgstr "Настроить, как окна перемещаются/измененяют размер"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing" msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Перемещение и размеры" msgstr "Перемещение и размеры"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement" msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Конфигурация размещения окон" msgstr "Настроить, как окна позиционируются на рабочем столе"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement" msgid "Placement"
msgstr "Размещение" msgstr "Размещение"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events" msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Включить звуки событий оконного менеджера" msgstr "Ассоциировать звуки с событиями оконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -792,8 +792,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук" msgstr "Звук"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces" msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Конфигурация рабочих мест" msgstr "Настроить рабочие места и экраны"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
@ -899,21 +899,21 @@ msgstr "Изображения"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Расширения" msgstr "Расширения"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "File Types and Programs" msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типы файлов и программы" msgstr "Типы файлов и программы"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "" msgstr ""
"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов " "Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов "
@ -940,12 +940,8 @@ msgstr "Действие по умолчанию"
msgid "Edit file type" msgid "Edit file type"
msgstr "Изменить тип файла" msgstr "Изменить тип файла"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Filename extensions" msgid "Filename Extensions"
msgstr "Расширения имён файлов" msgstr "Расширения имён файлов"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
@ -953,41 +949,41 @@ msgid "Look at content"
msgstr "Смотреть содержимое" msgstr "Смотреть содержимое"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Needs _terminal" msgid "Program to Run"
msgstr "Требует тер_минал"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr "Запускаемая программа" msgstr "Запускаемая программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Run a program" msgid "Run a program"
msgstr "Запустить программу" msgstr "Запустить программу"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Use category _defaults" msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Использовать _умолчания для категории" msgstr "Запустить в _терминале"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use parent category _defaults" msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Использовать _умолчания для родительской категории" msgstr "Использовать _умолчания для родительской категории"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Viewer Component"
msgstr "Компонент просмотра"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component" msgid "_Add..."
msgstr "Просмотр компонента" msgstr "Доб_авить..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авить"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category" msgid "_Category"
msgstr "_Категория" msgstr "_Категория"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Choose..." msgid "_Choose..."
msgstr "_Выбрать..." msgstr "_Выбрать..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Delete"
msgstr "Уалить"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Description" msgid "_Description"
msgstr "_Описание" msgstr "_Описание"
@ -1009,23 +1005,23 @@ msgid "_Program"
msgstr "_Программа" msgstr "_Программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run" msgid "_Program to Run"
msgstr "Запускаемая _программа" msgstr "Запускаемая _программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol name" msgid "_Protocol"
msgstr "На_именование протокола" msgstr "П_ротокол"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "_Remove" msgid "Associate applications with file types"
msgstr "У_брать" msgstr "Ассоциировать приложения с типами файлов"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category" msgid "Edit file category"
msgstr "Изменить категорию файла" msgstr "Изменить категорию файла"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model" msgid "Model"
@ -1044,10 +1040,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME" msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Другой" msgstr "Другой"
@ -1055,42 +1051,42 @@ msgstr "Другой"
msgid "Extension" msgid "Extension"
msgstr "Расширение" msgstr "Расширение"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "" msgstr ""
"Нижележащая модель, которая будет уведомлена, когда кнопка OK будет нажата" "Нижележащая модель, которая будет уведомлена, когда кнопка OK будет нажата"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237
msgid "MIME type information" msgid "MIME type information"
msgstr "Информация о типе MIME" msgstr "Информация о типе MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "Structure with data on the MIME type" msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Структура с данными типа MIME" msgstr "Структура с данными типа MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244
msgid "Is add dialog" msgid "Is add dialog"
msgstr "Является диалогом добавления" msgstr "Является диалогом добавления"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME" msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294
msgid "Add file type" msgid "Add File Type"
msgstr "Добавить тип файла..." msgstr "Добавить тип файла"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Разное" msgstr "Разное"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820
msgid "" msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces." "not contain any spaces."
@ -1098,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может " "Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может "
"содержать пробелов." "содержать пробелов."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?" msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Категория" msgstr "Категория"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "Выберите категорию файла" msgstr "Выберите категорию файла"
@ -1140,14 +1136,14 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса" msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service" msgid "Add Service"
msgstr "Добавить сервис..." msgstr "Добавить сервис"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
msgid "Please enter a protocol name." msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Введите наименование протокола." msgstr "Введите наименование протокола."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
msgid "" msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation." "punctuation."
@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без " "Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без "
"пробелов и знаков пунктуации." "пробелов и знаков пунктуации."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
msgid "There is already a protocol by that name." msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Протокол с таким именем уже существует." msgstr "Протокол с таким именем уже существует."
@ -1188,14 +1184,13 @@ msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документация среды GNOME" msgstr "Документация среды GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
"Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрифт" msgstr "Шрифт"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Установить шрифт для рабочего стола"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "Настроить шрифт" msgstr "Настроить шрифт"
@ -1227,38 +1222,35 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавиша ускорителя" msgstr "Клавиша ускорителя"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
#: libbackground/applier.c:521 #: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выкл." msgstr "Выкл."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель" msgstr "Напечатайте новую комбинацию"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>" msgstr "<Неизвестное действие>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол" msgstr "Рабочий стол"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Управление окнами" msgstr "Управление окнами"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n" msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
@ -1270,7 +1262,7 @@ msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш" msgstr "Комбинация клавиш"
@ -1284,24 +1276,16 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры" msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и нажмите "
"комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:" msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:" msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели" msgstr "Назначить комбинации клавиш командам"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
@ -1452,10 +1436,10 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "Гр_омкость:" msgstr "Гр_омкость:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Настроить клавиатуру" msgstr "Настроить клавиатуру"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n" "<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1464,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"<b>Неизвестный курсор</>\n" "<b>Неизвестный курсор</>\n"
"%s" "%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
msgid "" msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n" "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
@ -1472,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию - текущий</b>\n" "<b>Курсор по умолчанию - текущий</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X" "Курсор по умолчанию поставляемый с X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
msgid "" msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n" "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
@ -1480,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию</b>\n" "<b>Курсор по умолчанию</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X" "Курсор по умолчанию поставляемый с X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n" "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"<b>Белый курсор - текущий</b>\n" "<b>Белый курсор - текущий</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию" "Инвертированный курсор по умолчанию"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n" "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
@ -1496,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"<b>Белый курсор</b>\n" "<b>Белый курсор</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию" "Инвертированный курсор по умолчанию"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n" "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой курсор - текущий</b>\n" "<b>Большой курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора" "Увеличенная версия обычного курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n" "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой курсор</b>\n" "<b>Большой курсор</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора" "Увеличенная версия обычного курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655
msgid "" msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor" "Large version of white cursor"
@ -1520,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой белый курсор - текущий</b>\n" "<b>Большой белый курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия белого курсора" "Увеличенная версия белого курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658
msgid "" msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n" "<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor" "Large version of white cursor"
@ -1658,21 +1642,21 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Мышь" msgstr "Мышь"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties" msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Настроить мышь" msgstr "Настроить мышь"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network" msgid "Network Proxy"
msgstr "Сеть" msgstr "Прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "Network Preferences" msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Настроить сеть" msgstr "Настроить прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings" msgid "Network Preferences"
msgstr "Установки прокси типа HTTP" msgstr "Настроить сеть"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:" msgid "P_ort:"
@ -1683,7 +1667,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Пар_оль:" msgstr "Пар_оль:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password" msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr "Проси требует имя пользователя и пароль" msgstr "Проси требует имя пользователя и пароль"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
@ -1707,20 +1691,24 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Включать сервер звука при запуске" msgstr "_Включать сервер звука при запуске"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Настроить звук"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound _Events" msgid "Sound _Events"
msgstr "Звуки _событий" msgstr "Звуки _событий"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_General" msgid "_General"
msgstr "_Общие" msgstr "_Общие"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events" msgid "_Sounds for events"
msgstr "Звуки _для событий" msgstr "Звуки _для событий"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME" msgstr "Включить звук и ассоциировать звуки с событиями"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@ -1773,52 +1761,52 @@ msgid "Two"
msgstr "Два" msgstr "Два"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п." msgstr "Установить для различных частей рабочего стола"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Настроить темы Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
msgstr "Установить новую тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Installed Themes" msgid "Installed Themes"
msgstr "Установленные темы" msgstr "Установленные темы"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "List of available GTK+ themes" msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Список доступных тем Gtk+" msgstr "Список доступных тем Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно." msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Настроить тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "_Go to theme folder" msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Перейти в каталог тем" msgstr "_Перейти в каталог тем"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "_Установить новую тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Установить новую тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install" msgid "_Install"
msgstr "_Установить" msgstr "_Установить"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install new theme..."
msgstr "_Установить новую тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Местоположение новой темы:" msgstr "_Местоположение новой темы:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню" msgstr "Настроить появление панелей меню и инструментов в приложениях"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus" msgid "Toolbars & Menus"
@ -1938,6 +1926,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Панели инструментов им_еют: " msgstr "Панели инструментов им_еют: "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
msgstr "Настроить окно" msgstr "Настроить окно"
@ -1961,7 +1950,6 @@ msgstr "Внешний вид рамки окна"
msgid "Window Manager:" msgid "Window Manager:"
msgstr "Диспетчер окон:" msgstr "Диспетчер окон:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Настроить окно" msgstr "Настроить окно"
@ -2241,6 +2229,86 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#~ msgid "Picture bor_der:"
#~ msgstr "Окай_мление картинки:"
#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Конфигурация свойств окон"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Конфигурация размещения окон"
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Требует тер_минал"
#~ msgid "Use category _defaults"
#~ msgstr "Использовать _умолчания для категории"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Доб_авить"
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "На_именование протокола"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "У_брать"
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Добавить тип файла..."
#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
#~ msgstr ""
#~ "Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
#~ msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
#~ msgid ""
#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
#~ "the key combination you want to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и "
#~ "нажмите комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
#~ msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Настроить клавиатуру"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Настроить мышь"
#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Установки прокси типа HTTP"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"
#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
#~ msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."
#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
#~ msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" #~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры" #~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
@ -2423,9 +2491,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Mime Types" #~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Типы MIME" #~ msgstr "Типы MIME"
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Добавить тип MIME"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n" #~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
@ -2453,9 +2518,6 @@ msgstr "OK"
#~ "Можно установить два регулярных выражения для идентификации типа MIME\n" #~ "Можно установить два регулярных выражения для идентификации типа MIME\n"
#~ "Эти поля необязательные." #~ "Эти поля необязательные."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"
#~ msgid "Command" #~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда" #~ msgstr "Команда"
@ -2593,12 +2655,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Accepts Line _Number" #~ msgid "Accepts Line _Number"
#~ msgstr "При_нимает номер строки" #~ msgstr "При_нимает номер строки"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Доб_авить..."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Уалить"
#~ msgid "_Action" #~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Действия" #~ msgstr "_Действия"