ru.po: Updated Russian translation.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2002-07-15 04:21:10 +00:00
parent 05656955da
commit 854b2a2f1a
2 changed files with 247 additions and 187 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation.
2002-07-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

430
po/ru.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-10 21:04+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-10 21:18+04:00\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-14 12:56+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-14 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Выберите ка_ртинку:"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
@ -259,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Образец фона"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "Стил_ь фона:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Горизонтальный переход"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Параметры картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "Окай_мление картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Change the desktop background"
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Настроить фон рабочего стола"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
@ -524,14 +524,14 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Выберите изображение."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Предпочитаемые приложения"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Установить исходный шрифт для приложений"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Укажите имя и команду для этого редактора"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Укажите имя и команду для этого редакто
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -714,76 +714,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Выбрать темы и шрифты для окон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Настроить комбинации клавиш для окон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Конфигурация фокусировки окон"
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Настроить, как передавать фокус оконам"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Поведение фокуса"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Конфигурация свойств окон"
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Настроить, будут ли совпадающие окна иметь разные частные характеристики"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Совпадающие окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Конфигурация минимизации и максимизации окон"
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Настроить, как минимизировать, максимизировать и восстанавливать окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Минимизация и максимизация"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Конфигурация различных свойств окон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Выбрать уровень пользователя для оконного менеджера Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Выберите различные свойства окна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Конфигурация перемещения/изменения размера"
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Настроить, как окна перемещаются/измененяют размер"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Перемещение и размеры"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Конфигурация размещения окон"
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Настроить, как окна позиционируются на рабочем столе"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Размещение"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Включить звуки событий оконного менеджера"
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Ассоциировать звуки с событиями оконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -792,8 +792,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Конфигурация рабочих мест"
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Настроить рабочие места и экраны"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
@ -899,21 +899,21 @@ msgstr "Изображения"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типы файлов и программы"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов "
@ -940,12 +940,8 @@ msgstr "Действие по умолчанию"
msgid "Edit file type"
msgstr "Изменить тип файла"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Filename extensions"
msgid "Filename Extensions"
msgstr "Расширения имён файлов"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
@ -953,41 +949,41 @@ msgid "Look at content"
msgstr "Смотреть содержимое"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Требует тер_минал"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgid "Program to Run"
msgstr "Запускаемая программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Run a program"
msgstr "Запустить программу"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr "Использовать _умолчания для категории"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Использовать _умолчания для родительской категории"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Viewer Component"
msgstr "Компонент просмотра"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr "Просмотр компонента"
msgid "_Add..."
msgstr "Доб_авить..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авить"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
msgstr "_Категория"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Choose..."
msgstr "_Выбрать..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Delete"
msgstr "Уалить"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Description"
msgstr "_Описание"
@ -1009,23 +1005,23 @@ msgid "_Program"
msgstr "_Программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run"
msgid "_Program to Run"
msgstr "Запускаемая _программа"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol name"
msgstr "На_именование протокола"
msgid "_Protocol"
msgstr "П_ротокол"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "У_брать"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with file types"
msgstr "Ассоциировать приложения с типами файлов"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Изменить категорию файла"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
@ -1044,10 +1040,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
@ -1055,42 +1051,42 @@ msgstr "Другой"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
"Нижележащая модель, которая будет уведомлена, когда кнопка OK будет нажата"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237
msgid "MIME type information"
msgstr "Информация о типе MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Структура с данными типа MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244
msgid "Is add dialog"
msgstr "Является диалогом добавления"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
msgid "Add file type"
msgstr "Добавить тип файла..."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294
msgid "Add File Type"
msgstr "Добавить тип файла"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1098,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может "
"содержать пробелов."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Choose a file category"
msgstr "Выберите категорию файла"
@ -1140,14 +1136,14 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
msgstr "Добавить сервис..."
msgid "Add Service"
msgstr "Добавить сервис"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Введите наименование протокола."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без "
"пробелов и знаков пунктуации."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Протокол с таким именем уже существует."
@ -1188,14 +1184,13 @@ msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документация среды GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
"Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Установить шрифт для рабочего стола"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences"
msgstr "Настроить шрифт"
@ -1227,38 +1222,35 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавиша ускорителя"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель"
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Напечатайте новую комбинацию"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
msgid "Window Management"
msgstr "Управление окнами"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@ -1270,7 +1262,7 @@ msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
@ -1284,24 +1276,16 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и нажмите "
"комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Назначить комбинации клавиш командам"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility"
@ -1452,10 +1436,10 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "Гр_омкость:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Настроить клавиатуру"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1464,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"<b>Неизвестный курсор</>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1472,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию - текущий</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1480,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"<b>Курсор по умолчанию</b>\n"
"Курсор по умолчанию поставляемый с X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"<b>Белый курсор - текущий</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1496,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"<b>Белый курсор</b>\n"
"Инвертированный курсор по умолчанию"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой курсор</b>\n"
"Увеличенная версия обычного курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1520,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"<b>Большой белый курсор - текущий</b>\n"
"Увеличенная версия белого курсора"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1658,21 +1642,21 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Настроить мышь"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настроить сеть"
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Настроить прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Установки прокси типа HTTP"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настроить сеть"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
@ -1683,7 +1667,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Пар_оль:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr "Проси требует имя пользователя и пароль"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
@ -1707,20 +1691,24 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Включать сервер звука при запуске"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Настроить звук"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound _Events"
msgstr "Звуки _событий"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_General"
msgstr "_Общие"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Звуки _для событий"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Включить звук и ассоциировать звуки с событиями"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@ -1773,52 +1761,52 @@ msgid "Two"
msgstr "Два"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Установить для различных частей рабочего стола"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Настроить темы Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
msgstr "Установить новую тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Installed Themes"
msgstr "Установленные темы"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Список доступных тем Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Настроить тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Перейти в каталог тем"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "_Установить новую тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Установить новую тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Install new theme..."
msgstr "_Установить новую тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Местоположение новой темы:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Настроить появление панелей меню и инструментов в приложениях"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@ -1938,6 +1926,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Панели инструментов им_еют: "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настроить окно"
@ -1961,7 +1950,6 @@ msgstr "Внешний вид рамки окна"
msgid "Window Manager:"
msgstr "Диспетчер окон:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Настроить окно"
@ -2241,6 +2229,86 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Picture bor_der:"
#~ msgstr "Окай_мление картинки:"
#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Выберите приложения, используемые по умолчанию"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Конфигурация внешнего вида окон"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Конфигурация свойств окон"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Конфигурация настроек оконного менеджера"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Конфигурация размещения окон"
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Типы файлов и сервисы Интернета"
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Требует тер_минал"
#~ msgid "Use category _defaults"
#~ msgstr "Использовать _умолчания для категории"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Доб_авить"
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "На_именование протокола"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "У_брать"
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Добавить тип файла..."
#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
#~ msgstr ""
#~ "Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию"
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки"
#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
#~ msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:"
#~ msgid ""
#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
#~ "the key combination you want to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Для назначения действию комбинации щёлкните по столбцу комбинации и "
#~ "нажмите комбинацию клавиш, которую хотите ассоциировать с действием."
#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
#~ msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Настроить клавиатуру"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Настроить мышь"
#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Установки прокси типа HTTP"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME"
#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
#~ msgstr "Изменить внешний вид кнопок, полос прокрутки и т.п."
#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
#~ msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню"
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
@ -2423,9 +2491,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Типы MIME"
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Добавить тип MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
@ -2453,9 +2518,6 @@ msgstr "OK"
#~ "Можно установить два регулярных выражения для идентификации типа MIME\n"
#~ "Эти поля необязательные."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"
@ -2593,12 +2655,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Accepts Line _Number"
#~ msgstr "При_нимает номер строки"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Доб_авить..."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Уалить"
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Действия"