Updated Danish translation

This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2010-09-15 21:35:28 +02:00
parent 99b0f39dff
commit 859f067321

242
po/da.po
View file

@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -558,74 +558,78 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Include _panel"
msgstr "Inkludér _panel"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Make Default"
msgstr "Gør til standardindstilling"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:525
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On"
msgstr "Slået til"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Panel icon"
msgstr "Panelikon"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otation:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Optegnings_frekvens:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Sa_mme billede på alle skærme"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Upside-down"
msgstr "På hovedet"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Find skærme"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Opløsning:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Vis skærme i panel"
@ -741,11 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@ -755,22 +759,22 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1660
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:516
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Skærm: %s"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:594
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1516
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -778,31 +782,31 @@ msgstr ""
"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
"placering."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2104
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2149
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke finde displays"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2326
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2335
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2435
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
@ -2292,81 +2296,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Vis flere _detaljer"
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Placér venstre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre langefinger"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger"
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Placér højre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre pegefinger"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre langefinger på %s"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Placér fingeren på læseren igen"
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Stryg din finger igen"
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fingeren var ikke centreret, prøv at stryge fingeren igen"
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vælg billede"
@ -2491,7 +2420,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Arb. _fax:"
#~| msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
#~ msgstr "ZIP/_postnummer:"
@ -2501,7 +2429,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Afdeling:"
#~| msgid "_Groupwise:"
#~ msgid "_GroupWise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"
@ -2535,7 +2462,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"
#~| msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "_ZIP/postnummer:"
@ -2686,7 +2612,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens."
#~| msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgid "The new password has already been used recently."
#~ msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig."
@ -3610,6 +3535,11 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nyt dokument"
#~| msgid "Home"
#~ msgctxt "Home folder"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
@ -3652,6 +3582,13 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Åbn i filhåndtering"
#~| msgid "Remove from Favorites"
#~ msgid "Remove from recent menu"
#~ msgstr "Fjern fra menuen nylige"
#~ msgid "Purge all the recent items"
#~ msgstr "Fjern alle nylige elementer"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
@ -3682,6 +3619,81 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Fjern fra systemelementer"
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Placér venstre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre langefinger"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger"
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Placér højre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre pegefinger"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre langefinger på %s"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Placér fingeren på læseren igen"
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Stryg din finger igen"
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fingeren var ikke centreret, prøv at stryge fingeren igen"
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"