Updated Danish translation

This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2010-09-15 21:35:28 +02:00
parent 99b0f39dff
commit 859f067321

242
po/da.po
View file

@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -558,74 +558,78 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm" msgstr "aterm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Include _panel" msgid "Include _panel"
msgstr "Inkludér _panel" msgstr "Inkludér _panel"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Venstre" msgstr "Venstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Make Default" msgid "Make Default"
msgstr "Gør til standardindstilling" msgstr "Gør til standardindstilling"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:525
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Slået fra" msgstr "Slået fra"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Slået til" msgstr "Slået til"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Panel icon" msgid "Panel icon"
msgstr "Panelikon" msgstr "Panelikon"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:" msgid "R_otation:"
msgstr "R_otation:" msgstr "R_otation:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Optegnings_frekvens:" msgstr "Optegnings_frekvens:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Højre" msgstr "Højre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Sa_me image in all monitors" msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Sa_mme billede på alle skærme" msgstr "Sa_mme billede på alle skærme"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Upside-down" msgid "Upside-down"
msgstr "På hovedet" msgstr "På hovedet"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Detect monitors" msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Find skærme" msgstr "_Find skærme"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "_Opløsning:" msgstr "_Opløsning:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show monitors in panel" msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Vis skærme i panel" msgstr "_Vis skærme i panel"
@ -741,11 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet" msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet" msgstr "På hovedet"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
@ -755,22 +759,22 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1660
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme" msgstr "Klonede skærme"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Monitor: %s" msgid "Monitor: %s"
msgstr "Skærm: %s" msgstr "Skærm: %s"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1516
msgid "" msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement." "placement."
@ -778,31 +782,31 @@ msgstr ""
"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens " "Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
"placering." "placering."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2104
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration" msgstr "Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2149
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke finde displays" msgstr "Kunne ikke finde displays"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
msgid "The monitor configuration has been saved" msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt" msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2326
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind." msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2335
msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme" msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2435
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
@ -2292,81 +2296,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Show more _details" #~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Vis flere _detaljer" #~ msgstr "Vis flere _detaljer"
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Placér venstre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre langefinger"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger"
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Placér højre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre pegefinger"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre langefinger på %s"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Placér fingeren på læseren igen"
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Stryg din finger igen"
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fingeren var ikke centreret, prøv at stryge fingeren igen"
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
#~ msgid "Select Image" #~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vælg billede" #~ msgstr "Vælg billede"
@ -2491,7 +2420,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Work _fax:" #~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Arb. _fax:" #~ msgstr "Arb. _fax:"
#~| msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgid "ZIP/_Postal code:" #~ msgid "ZIP/_Postal code:"
#~ msgstr "ZIP/_postnummer:" #~ msgstr "ZIP/_postnummer:"
@ -2501,7 +2429,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "_Department:" #~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Afdeling:" #~ msgstr "_Afdeling:"
#~| msgid "_Groupwise:"
#~ msgid "_GroupWise:" #~ msgid "_GroupWise:"
#~ msgstr "_Groupwise:" #~ msgstr "_Groupwise:"
@ -2535,7 +2462,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "_Yahoo:" #~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:" #~ msgstr "_Yahoo:"
#~| msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgid "_ZIP/Postal code:" #~ msgid "_ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "_ZIP/postnummer:" #~ msgstr "_ZIP/postnummer:"
@ -2686,7 +2612,6 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "The old and new passwords are the same." #~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens." #~ msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens."
#~| msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgid "The new password has already been used recently." #~ msgid "The new password has already been used recently."
#~ msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." #~ msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig."
@ -3610,6 +3535,11 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "New Document" #~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nyt dokument" #~ msgstr "Nyt dokument"
#~| msgid "Home"
#~ msgctxt "Home folder"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"
#~ msgid "Documents" #~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter" #~ msgstr "Dokumenter"
@ -3652,6 +3582,13 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Open in File Manager" #~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Åbn i filhåndtering" #~ msgstr "Åbn i filhåndtering"
#~| msgid "Remove from Favorites"
#~ msgid "Remove from recent menu"
#~ msgstr "Fjern fra menuen nylige"
#~ msgid "Purge all the recent items"
#~ msgstr "Fjern alle nylige elementer"
#~ msgid "?" #~ msgid "?"
#~ msgstr "?" #~ msgstr "?"
@ -3682,6 +3619,81 @@ msgstr "Forvalgte indstillinger"
#~ msgid "Remove from System Items" #~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Fjern fra systemelementer" #~ msgstr "Fjern fra systemelementer"
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Placér venstre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre langefinger"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Placér venstre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger"
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Placér højre tommelfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre pegefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Stryg %s med højre pegefinger"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre langefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre langefinger på %s"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre ringfinger på %s"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Placér højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Stryg højre lillefinger på %s"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Placér fingeren på læseren igen"
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Stryg din finger igen"
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fingeren var ikke centreret, prøv at stryge fingeren igen"
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
#~ msgid "_Jabber:" #~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:"