Updated Japanese translation.

2008-09-21  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Updated Japanese translation.

svn path=/trunk/; revision=8985
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2008-09-21 09:47:23 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent f07ce0b57e
commit 8664a0a4d3
2 changed files with 59 additions and 30 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2008-09-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2008-09-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 00:32+0900\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-21 18:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 00:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:45+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Default Pointer"
msgstr "デフォルトのポインタ" msgstr "デフォルトのポインタ"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "インストール" msgstr "インストール"
@ -597,19 +597,19 @@ msgstr ""
"このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ・エンジン (%s) がインストールされてい" "このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ・エンジン (%s) がインストールされてい"
"ないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" "ないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "背景の適用" msgstr "背景の適用"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "フォントの適用" msgstr "フォントの適用"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
msgid "Revert Font" msgid "Revert Font"
msgstr "元に戻す" msgstr "元に戻す"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid "" msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted." "font suggestion can be reverted."
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
"このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用した" "このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用した"
"フォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" "フォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid "" msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted." "suggestion can be reverted."
@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
"このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから" "このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから"
"推奨フォントに戻すことも可能です。" "推奨フォントに戻すことも可能です。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。" msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid "" msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted." "can be reverted."
@ -637,19 +637,19 @@ msgstr ""
"このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォント" "このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォント"
"から推奨フォントに戻すことも可能です。" "から推奨フォントに戻すことも可能です。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。" msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。" msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
@ -1879,9 +1879,7 @@ msgstr "無効"
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "サウンド" msgstr "サウンド"
#. Desktop
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ" msgstr "デスクトップ"
@ -2298,7 +2296,7 @@ msgstr "一休みの警告を出すまでの時間(_W):"
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "分" msgstr "分"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
@ -2753,77 +2751,100 @@ msgstr "再生(_S):"
#. Bell #. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound" msgid "Alert sound"
msgstr "警告音のサウンド" msgstr "警告音のサウンド"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgctxt "Sound event"
msgid "Visual alert" msgid "Visual alert"
msgstr "視覚的な警告" msgstr "視覚的な警告"
#. Windows and buttons #. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons" msgid "Windows and Buttons"
msgstr "ウィンドウとボタン" msgstr "ウィンドウとボタン"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked" msgid "Button clicked"
msgstr "ボタンのクリック" msgstr "ボタンをクリックした"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked" msgid "Toggle button clicked"
msgstr "トグル・ボタンのクリック" msgstr "トグル・ボタンをクリックした"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "ウィンドウの最大化" msgstr "ウィンドウを最大化した"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized" msgid "Window unmaximized"
msgstr "ウィンドウの最大化解除" msgstr "ウィンドウの最大化解除した"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised" msgid "Window minimised"
msgstr "ウィンドウの最小化" msgstr "ウィンドウを最小化した"
#. Desktop
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgctxt "Sound event"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ログイン" msgstr "ログインした"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgctxt "Sound event"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウトした"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail" msgid "New e-mail"
msgstr "新着メール" msgstr "新着メールを受け取った"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash" msgid "Empty trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする" msgstr "ゴミ箱を空にした"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "長い処理が完了した (ダウンロードや CD の作成など)" msgstr "長い処理が完了した (ダウンロードや CD の作成など)"
#. Alerts? #. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts" msgid "Alerts"
msgstr "いろいろな警告" msgstr "いろいろな警告"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question" msgid "Information or question"
msgstr "情報または質問" msgstr "情報または質問"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgctxt "Sound event"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning" msgid "Battery warning"
msgstr "バッテリーの警告" msgstr "バッテリーの警告"
@ -2977,6 +2998,10 @@ msgstr "その他"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "画面のロック" msgstr "画面のロック"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン" msgstr "シャットダウン"
@ -3035,12 +3060,12 @@ msgstr "ゴミ箱へ移動する"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除する" msgstr "削除する"
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980 #: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を完全に削除してもよろしいですか?" msgstr "本当に \"%s\" を完全に削除してもよろしいですか?"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "アイテムを削除してしまうと、元に戻すことはできません。" msgstr "アイテムを削除してしまうと、元に戻すことはできません。"