Translation updated.

2004-09-04  Mətin Əmirov  <metin@karegen.com>

	* az.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Mətin Əmirov 2004-09-04 16:41:43 +00:00 committed by Metin Amirov
parent a39e048e34
commit 86e09488ab
2 changed files with 33 additions and 44 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-04 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated.
2004-09-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-09-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-04 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -544,8 +544,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "Dəstəni Dəyişdir" msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "" msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " "Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
"GConf Dəyişmə dəsti" "GConf Dəyişmə dəsti"
@ -555,8 +554,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@ -564,8 +562,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
@ -592,7 +589,7 @@ msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -605,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " "Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
"başqa arxa plan rəsmi seçin." "başqa arxa plan rəsmi seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -618,11 +615,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." "Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seç" msgstr "_Seç"
@ -1590,8 +1587,7 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid "" msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
@ -2153,8 +2149,7 @@ msgstr "Timsallar"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "" msgstr "Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme" msgid "Save Theme"
@ -2182,8 +2177,7 @@ msgstr "Örtük _Təfərruatları"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "" msgstr "Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:" msgid "This theme suggests a background:"
@ -2371,8 +2365,7 @@ msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "" msgstr "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
@ -2673,15 +2666,15 @@ msgstr "X qurğularını işlət"
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "GNOME Qurğularını İşlət" msgstr "GNOME Qurğularını İşlət"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/" "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"keyboard/xkb/update_handlers" "restore them."
msgstr "" msgstr ""
"Sizin ev cərgənizdəki (%s) klaviatura xəritələmə faylının məzmunu indi " "Sizin ev cərgənizdəki (%s) klaviatura xəritələmə faylının məzmunu indi "
"dəyişdiriləcəkdir. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri bərpa " "nəzərə alınmayacaqdır. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri bərpa "
"edə bilərsiniz." "edə bilərsiniz."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
@ -2845,10 +2838,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Yuxarı Bur" msgstr "Yuxarı Bur"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "" msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
msgstr ""
"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@ -3047,8 +3038,7 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA Ardıcıllığı" msgstr "RGBA Ardıcıllığı"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "" msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr "" msgstr ""
"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən " "Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən "
"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" "həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq"
@ -3090,8 +3080,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)" "configuration)"
msgstr "" msgstr "Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir."
"Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout" msgid "XKB keyboard layout"
@ -3242,8 +3231,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " "Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
"əmrə bağlayın." "əmrə bağlayın."
@ -3255,8 +3243,7 @@ msgstr ""
"bağlayın." "bağlayın."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " "Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
"əmrə bağlayın." "əmrə bağlayın."
@ -3333,8 +3320,7 @@ msgstr " "
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font" msgid "Do _not apply font"
@ -3386,16 +3372,14 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "" msgstr ""
"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " "Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə "
"bağlayın." "bağlayın."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr "" msgstr "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes" msgid "Thumbnail command for installed themes"
@ -3412,3 +3396,4 @@ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"