updated Azeri file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2001-08-08 16:26:56 +00:00
parent d700cf883d
commit 86e3de1b95
2 changed files with 91 additions and 102 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-08-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* az.po: Updated Azeri file
2001-08-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.Big5.po: Reworked traditional Chinese translation.

189
po/az.po
View file

@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 14:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-28 01:56GMT +0200\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-08 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-07 20:51GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,156 +20,160 @@ msgstr ""
msgid "Default Location"
msgstr "Əsas Yer"
#: archiver/main.c:77
#: archiver/main.c:78
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "XML veriləni arxivdə qeyd edilir"
#: archiver/main.c:79
#: archiver/main.c:80
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr "Quğuları verilən nöqtəyə qaytar"
#: archiver/main.c:81
#: archiver/main.c:82
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Verilənin yer profilini dəyişdir"
#: archiver/main.c:83
#: archiver/main.c:84
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
"Quraşdırma verilənlərini alıcı kompüterlərdən at (DƏSTƏKLƏNMİR)"
msgstr "Quraşdırma verilənlərini alıcı kompüterlərdən at (DƏSTƏKLƏNMİR)"
#: archiver/main.c:85
#: archiver/main.c:86
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Yeri yenı adla adlandır"
#: archiver/main.c:87
#: archiver/main.c:88
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "Arxivə yeni yer əlavə et"
#: archiver/main.c:89
#: archiver/main.c:90
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Yeri arxivdən çıxart"
#: archiver/main.c:91
#: archiver/main.c:92
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr "Verilən yerə verilən bəkendi əlavə et"
#: archiver/main.c:93
#: archiver/main.c:94
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr "Verilən yerdən verilən bəkendi çıxart"
#: archiver/main.c:99
#: archiver/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Perform garbage collection on the given location"
msgstr "Yeni yerə qohum olan yerlər"
#: archiver/main.c:102
msgid "Use the global repository"
msgstr "Qlobal nüzxə işlət"
#: archiver/main.c:101
#: archiver/main.c:104
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr "Üstündə işlənəcək yer profilinin vəsfləndiricisi"
#: archiver/main.c:102
#: archiver/main.c:105
msgid "LOCATION"
msgstr "YER"
#: archiver/main.c:104
#: archiver/main.c:107
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr "Bu əməliyyat üçün işlədiləcək bəkend"
#: archiver/main.c:104
#: archiver/main.c:107
msgid "BACKEND_ID"
msgstr "BACKEND_ID"
#: archiver/main.c:110
#: archiver/main.c:113
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr "Təkcə qohum yerlər arasındakı fərqləri saxla"
#: archiver/main.c:112
#: archiver/main.c:115
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr "Təkcə əvvəlki quraşdırmadaı seçənəkləri saxla"
#: archiver/main.c:118
#: archiver/main.c:121
msgid "Date to which to roll back"
msgstr "Qaytarılacaq tarix"
#: archiver/main.c:118
#: archiver/main.c:121
msgid "DATE"
msgstr "TARİX"
#: archiver/main.c:120
#: archiver/main.c:123
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr "Bütün quraşdırma üzvlərini qaytar"
#: archiver/main.c:122
#: archiver/main.c:125
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr "Əvvəlki REVISION_İDyə qaytar"
#: archiver/main.c:122
#: archiver/main.c:125
msgid "REVISION_ID"
msgstr "REVISION_ID"
#: archiver/main.c:124
#: archiver/main.c:127
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr "Ən axırıncı təftişə qaytar"
#: archiver/main.c:126
#: archiver/main.c:129
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr "PİLLƏ təftişlərinı qaytar"
#: archiver/main.c:126
#: archiver/main.c:129
msgid "STEPS"
msgstr "PİLLƏLƏR"
#: archiver/main.c:128
#: archiver/main.c:131
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr "Bəkendi icra etmə, təkcə yekunu ver"
#: archiver/main.c:134
#: archiver/main.c:137
msgid "Parent location for the new location"
msgstr "Yeni yerə qohum olan yerlər"
#: archiver/main.c:134
#: archiver/main.c:137
msgid "PARENT"
msgstr "QOHUM"
#: archiver/main.c:136
#: archiver/main.c:139
msgid "New name to assign to the location"
msgstr "Yerə yeni ləqəb verilməyib"
#: archiver/main.c:136
#: archiver/main.c:139
msgid "NEW_NAME"
msgstr "YENİ_AD"
#: archiver/main.c:142
#: archiver/main.c:145
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr "Usta bəkend başlığına/dan bu bəkendi əlavə et/çıxart"
#: archiver/main.c:144
#: archiver/main.c:147
msgid "Full containment"
msgstr "Tam məzmun"
#: archiver/main.c:146
#: archiver/main.c:149
msgid "Partial containment"
msgstr "Qismi məzmun"
#: archiver/main.c:313
#: archiver/main.c:322
msgid "Global archiver options"
msgstr "Qlobal arxivşi seçənəkləri"
#: archiver/main.c:315
#: archiver/main.c:324
msgid "Archiver commands"
msgstr "Arxivçi əmrləri"
#: archiver/main.c:317
#: archiver/main.c:326
msgid "Options for storing data"
msgstr "Verilən saxlama seçənəkləri"
#: archiver/main.c:319
#: archiver/main.c:328
msgid "Options for rolling back"
msgstr "Qaytarma seçənəkləri"
#: archiver/main.c:321
#: archiver/main.c:330
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr "Yer adı əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
#: archiver/main.c:324
#: archiver/main.c:333
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Bəkend əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
@ -177,8 +181,7 @@ msgstr "Bəkend əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti "
"dayandırılır."
"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti dayandırılır."
#: capplets/background/applier.c:500
msgid "Disabled"
@ -246,15 +249,15 @@ msgstr "Şaquli qradient"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Heç Biri)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr ""
msgstr "Divar Kağızı Seçkisi"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
msgstr "Heç bir hbox tapılmadı, sıravi fayl seçkisini istifadə edəcəm"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
@ -263,19 +266,19 @@ msgstr "Nümayiş"
#: capplets/common/capplet-util.c:490
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
#: capplets/common/capplet-util.c:492
msgid "Initialize the session"
msgstr ""
msgstr "İclası hazırla"
#: capplets/common/capplet-util.c:494
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
#: capplets/common/capplet-util.c:503
msgid "Capplet options"
msgstr ""
msgstr "Kapplet seçənəkləri"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
@ -332,8 +335,7 @@ msgstr "Əmr:"
#: capplets/default-applications/interface.c:221
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr ""
"Xahiş edirik, editoru başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
msgstr "Xahiş edirik, editoru başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
#: capplets/default-applications/interface.c:232
msgid "Text Editor"
@ -350,8 +352,7 @@ msgstr "Yardım Səyyahı Seçin"
#: capplets/default-applications/interface.c:265
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr ""
"Bu seçənəklə əsas ön qurğulu Ven Səyyahınızı seçə bilərsiniz"
msgstr "Bu seçənəklə əsas ön qurğulu Ven Səyyahınızı seçə bilərsiniz"
#: capplets/default-applications/interface.c:285
msgid "Custom Web Browser"
@ -380,8 +381,7 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/interface.c:352
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr ""
"Xahiş edirik, veb səyyahını başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr "
"sətirini girin."
"Xahiş edirik, veb səyyahını başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
#: capplets/default-applications/interface.c:363
msgid "Web Browser"
@ -398,8 +398,7 @@ msgstr "Nümayişçi Seç"
#: capplets/default-applications/interface.c:396
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr ""
"Bu seçənəklə ön qurğulu yardım nümayişçisi seçə bilərsniz."
msgstr "Bu seçənəklə ön qurğulu yardım nümayişçisi seçə bilərsniz."
#: capplets/default-applications/interface.c:416
msgid "Custom Help Viewer"
@ -407,8 +406,7 @@ msgstr "Xüsusi Yardım Nümayişçisi"
#: capplets/default-applications/interface.c:425
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr ""
"Bu seçənəklə özünüzə xas yardım nümayişçisi yaraa bilərsiniz"
msgstr "Bu seçənəklə özünüzə xas yardım nümayişçisi yaraa bilərsiniz"
#: capplets/default-applications/interface.c:444
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
@ -425,8 +423,8 @@ msgstr "Bu yardım səyyahı kömək üçün URLlərə icazə verir?"
#: capplets/default-applications/interface.c:483
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr ""
"Xahiş edirik, yardım nümayişçisini başlatmaq üçün aşaǧıdakı "
"əmr sətirini girin."
"Xahiş edirik, yardım nümayişçisini başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini "
"girin."
#: capplets/default-applications/interface.c:494
msgid "Help Viewer"
@ -457,14 +455,12 @@ msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
msgstr ""
"Başlanğıcda işə salınacaq terminalın bayrağını bildirin. "
"Məsələn, 'xterm' üçün bu '-e'dir."
"Başlanğıcda işə salınacaq terminalın bayrağını bildirin. Məsələn, 'xterm' "
"üçün bu '-e'dir."
#: capplets/default-applications/interface.c:614
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr ""
"Xahiş edirik, terminalı başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini "
"girin."
msgstr "Xahiş edirik, terminalı başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
#: capplets/default-applications/interface.c:625
msgid "Terminal"
@ -474,12 +470,12 @@ msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s"
#: capplets/default-applications/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
@ -499,9 +495,8 @@ msgid "Click volume"
msgstr "Tıqlama səviyyəsi"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Yenilənmələr arasındakı gecikmə"
msgstr "Yenilənmələr arasındakı gecikmə:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
@ -643,8 +638,8 @@ msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, "
"aşaǧıdakı əmr sətirini düzəldin."
"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr "
"sətirini düzəldin."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
@ -688,20 +683,18 @@ msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
msgstr ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management"
@ -1238,8 +1231,7 @@ msgstr "Labirintin hər addımında gecik."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
"Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver."
msgstr "Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
@ -1407,12 +1399,11 @@ msgstr "Hadisələr üçün səslər"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main"
msgstr ""
msgstr "Ana"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Main Settings"
msgstr "Qurğular"
msgstr "Ana Qurğular"
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@ -1432,8 +1423,7 @@ msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi "
"Bələdçisini\n"
"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi Bələdçisini\n"
"sisteminizə qurub qurmadıǧınızı yoxlayın."
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
@ -1441,9 +1431,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
#, fuzzy
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@ -1488,20 +1477,19 @@ msgstr "İdarə paneləərini idarə mərkəzi pəncərəsinə qoy"
#: control-center/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Siçan Quraşdırılması"
msgstr "Quraşdırılma"
#: control-center/main.c:72
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr ""
msgstr "CAPPLET kappletini işə sal"
#: control-center/main.c:72
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi seçənəkləri"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
@ -1510,6 +1498,3 @@ msgstr "Başlanğıc ip ucları dialoğu seçənəkləri"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Başlanğıc İp Ucu"
#~ msgid "Delay until repeat:"
#~ msgstr "Təkrarlamaya qədərki gecikmə:"