updated Azeri file
This commit is contained in:
parent
d700cf883d
commit
86e3de1b95
2 changed files with 91 additions and 102 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-08-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Updated Azeri file
|
||||
|
||||
2001-08-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.Big5.po: Reworked traditional Chinese translation.
|
||||
|
|
189
po/az.po
189
po/az.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 14:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-28 01:56GMT +0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-08 18:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-08-07 20:51GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,156 +20,160 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default Location"
|
||||
msgstr "Əsas Yer"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:77
|
||||
#: archiver/main.c:78
|
||||
msgid "Store XML data in the archive"
|
||||
msgstr "XML veriləni arxivdə qeyd edilir"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:79
|
||||
#: archiver/main.c:80
|
||||
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
||||
msgstr "Quğuları verilən nöqtəyə qaytar"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:81
|
||||
#: archiver/main.c:82
|
||||
msgid "Change the location profile to the given one"
|
||||
msgstr "Verilənin yer profilini dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:83
|
||||
#: archiver/main.c:84
|
||||
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quraşdırma verilənlərini alıcı kompüterlərdən at (DƏSTƏKLƏNMİR)"
|
||||
msgstr "Quraşdırma verilənlərini alıcı kompüterlərdən at (DƏSTƏKLƏNMİR)"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:85
|
||||
#: archiver/main.c:86
|
||||
msgid "Rename a location to a new name"
|
||||
msgstr "Yeri yenı adla adlandır"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:87
|
||||
#: archiver/main.c:88
|
||||
msgid "Add a new location to the archive"
|
||||
msgstr "Arxivə yeni yer əlavə et"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:89
|
||||
#: archiver/main.c:90
|
||||
msgid "Remove a location from the archive"
|
||||
msgstr "Yeri arxivdən çıxart"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:91
|
||||
#: archiver/main.c:92
|
||||
msgid "Add a given backend to the given location"
|
||||
msgstr "Verilən yerə verilən bəkendi əlavə et"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:93
|
||||
#: archiver/main.c:94
|
||||
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
||||
msgstr "Verilən yerdən verilən bəkendi çıxart"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:99
|
||||
#: archiver/main.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perform garbage collection on the given location"
|
||||
msgstr "Yeni yerə qohum olan yerlər"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:102
|
||||
msgid "Use the global repository"
|
||||
msgstr "Qlobal nüzxə işlət"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:101
|
||||
#: archiver/main.c:104
|
||||
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
||||
msgstr "Üstündə işlənəcək yer profilinin vəsfləndiricisi"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:102
|
||||
#: archiver/main.c:105
|
||||
msgid "LOCATION"
|
||||
msgstr "YER"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:104
|
||||
#: archiver/main.c:107
|
||||
msgid "Backend being used for this operation"
|
||||
msgstr "Bu əməliyyat üçün işlədiləcək bəkend"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:104
|
||||
#: archiver/main.c:107
|
||||
msgid "BACKEND_ID"
|
||||
msgstr "BACKEND_ID"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:110
|
||||
#: archiver/main.c:113
|
||||
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
||||
msgstr "Təkcə qohum yerlər arasındakı fərqləri saxla"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:112
|
||||
#: archiver/main.c:115
|
||||
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
||||
msgstr "Təkcə əvvəlki quraşdırmadaı seçənəkləri saxla"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:118
|
||||
#: archiver/main.c:121
|
||||
msgid "Date to which to roll back"
|
||||
msgstr "Qaytarılacaq tarix"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:118
|
||||
#: archiver/main.c:121
|
||||
msgid "DATE"
|
||||
msgstr "TARİX"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:120
|
||||
#: archiver/main.c:123
|
||||
msgid "Roll back all configuration items"
|
||||
msgstr "Bütün quraşdırma üzvlərini qaytar"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:122
|
||||
#: archiver/main.c:125
|
||||
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
||||
msgstr "Əvvəlki REVISION_İDyə qaytar"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:122
|
||||
#: archiver/main.c:125
|
||||
msgid "REVISION_ID"
|
||||
msgstr "REVISION_ID"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:124
|
||||
#: archiver/main.c:127
|
||||
msgid "Roll back to the last known revision"
|
||||
msgstr "Ən axırıncı təftişə qaytar"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:126
|
||||
#: archiver/main.c:129
|
||||
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
||||
msgstr "PİLLƏ təftişlərinı qaytar"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:126
|
||||
#: archiver/main.c:129
|
||||
msgid "STEPS"
|
||||
msgstr "PİLLƏLƏR"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:128
|
||||
#: archiver/main.c:131
|
||||
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
||||
msgstr "Bəkendi icra etmə, təkcə yekunu ver"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:134
|
||||
#: archiver/main.c:137
|
||||
msgid "Parent location for the new location"
|
||||
msgstr "Yeni yerə qohum olan yerlər"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:134
|
||||
#: archiver/main.c:137
|
||||
msgid "PARENT"
|
||||
msgstr "QOHUM"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:136
|
||||
#: archiver/main.c:139
|
||||
msgid "New name to assign to the location"
|
||||
msgstr "Yerə yeni ləqəb verilməyib"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:136
|
||||
#: archiver/main.c:139
|
||||
msgid "NEW_NAME"
|
||||
msgstr "YENİ_AD"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:142
|
||||
#: archiver/main.c:145
|
||||
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
||||
msgstr "Usta bəkend başlığına/dan bu bəkendi əlavə et/çıxart"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:144
|
||||
#: archiver/main.c:147
|
||||
msgid "Full containment"
|
||||
msgstr "Tam məzmun"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:146
|
||||
#: archiver/main.c:149
|
||||
msgid "Partial containment"
|
||||
msgstr "Qismi məzmun"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:313
|
||||
#: archiver/main.c:322
|
||||
msgid "Global archiver options"
|
||||
msgstr "Qlobal arxivşi seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:315
|
||||
#: archiver/main.c:324
|
||||
msgid "Archiver commands"
|
||||
msgstr "Arxivçi əmrləri"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:317
|
||||
#: archiver/main.c:326
|
||||
msgid "Options for storing data"
|
||||
msgstr "Verilən saxlama seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:319
|
||||
#: archiver/main.c:328
|
||||
msgid "Options for rolling back"
|
||||
msgstr "Qaytarma seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:321
|
||||
#: archiver/main.c:330
|
||||
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
||||
msgstr "Yer adı əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: archiver/main.c:324
|
||||
#: archiver/main.c:333
|
||||
msgid "Options for adding and removing backends"
|
||||
msgstr "Bəkend əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
|
||||
|
||||
|
@ -177,8 +181,7 @@ msgstr "Bəkend əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti "
|
||||
"dayandırılır."
|
||||
"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti dayandırılır."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/applier.c:500
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -246,15 +249,15 @@ msgstr "Şaquli qradient"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Heç Biri)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divar Kağızı Seçkisi"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heç bir hbox tapılmadı, sıravi fayl seçkisini istifadə edəcəm"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
||||
|
@ -263,19 +266,19 @@ msgstr "Nümayiş"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:490
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:492
|
||||
msgid "Initialize the session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İclası hazırla"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:494
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:503
|
||||
msgid "Capplet options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapplet seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
|
@ -332,8 +335,7 @@ msgstr "Əmr:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xahiş edirik, editoru başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||||
msgstr "Xahiş edirik, editoru başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
|
@ -350,8 +352,7 @@ msgstr "Yardım Səyyahı Seçin"
|
|||
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçənəklə əsas ön qurğulu Ven Səyyahınızı seçə bilərsiniz"
|
||||
msgstr "Bu seçənəklə əsas ön qurğulu Ven Səyyahınızı seçə bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
||||
msgid "Custom Web Browser"
|
||||
|
@ -380,8 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xahiş edirik, veb səyyahını başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr "
|
||||
"sətirini girin."
|
||||
"Xahiş edirik, veb səyyahını başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
|
@ -398,8 +398,7 @@ msgstr "Nümayişçi Seç"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçənəklə ön qurğulu yardım nümayişçisi seçə bilərsniz."
|
||||
msgstr "Bu seçənəklə ön qurğulu yardım nümayişçisi seçə bilərsniz."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
||||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||||
|
@ -407,8 +406,7 @@ msgstr "Xüsusi Yardım Nümayişçisi"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
||||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçənəklə özünüzə xas yardım nümayişçisi yaraa bilərsiniz"
|
||||
msgstr "Bu seçənəklə özünüzə xas yardım nümayişçisi yaraa bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
||||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||||
|
@ -425,8 +423,8 @@ msgstr "Bu yardım səyyahı kömək üçün URLlərə icazə verir?"
|
|||
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xahiş edirik, yardım nümayişçisini başlatmaq üçün aşaǧıdakı "
|
||||
"əmr sətirini girin."
|
||||
"Xahiş edirik, yardım nümayişçisini başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini "
|
||||
"girin."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
||||
msgid "Help Viewer"
|
||||
|
@ -457,14 +455,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başlanğıcda işə salınacaq terminalın bayrağını bildirin. "
|
||||
"Məsələn, 'xterm' üçün bu '-e'dir."
|
||||
"Başlanğıcda işə salınacaq terminalın bayrağını bildirin. Məsələn, 'xterm' "
|
||||
"üçün bu '-e'dir."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xahiş edirik, terminalı başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini "
|
||||
"girin."
|
||||
msgstr "Xahiş edirik, terminalı başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
|
@ -474,12 +470,12 @@ msgstr "Terminal"
|
|||
#: capplets/default-applications/support.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/support.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
|
@ -499,9 +495,8 @@ msgid "Click volume"
|
|||
msgstr "Tıqlama səviyyəsi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay before repeat:"
|
||||
msgstr "Yenilənmələr arasındakı gecikmə"
|
||||
msgstr "Yenilənmələr arasındakı gecikmə:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Duration (ms)"
|
||||
|
@ -643,8 +638,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||||
"line below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, "
|
||||
"aşaǧıdakı əmr sətirini düzəldin."
|
||||
"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr "
|
||||
"sətirini düzəldin."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
|
||||
msgid "Please enter a command line below."
|
||||
|
@ -688,20 +683,18 @@ msgid ""
|
|||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||||
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
||||
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
||||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
||||
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
||||
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
||||
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
||||
"paper. "
|
||||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
|
||||
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
|
||||
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
|
||||
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||||
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
||||
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
||||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
||||
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
||||
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
||||
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
||||
"paper. "
|
||||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
|
||||
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
|
||||
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
|
||||
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Enable _power management"
|
||||
|
@ -1238,8 +1231,7 @@ msgstr "Labirintin hər addımında gecik."
|
|||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
||||
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver."
|
||||
msgstr "Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
||||
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||||
|
@ -1407,12 +1399,11 @@ msgstr "Hadisələr üçün səslər"
|
|||
|
||||
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ana"
|
||||
|
||||
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main Settings"
|
||||
msgstr "Qurğular"
|
||||
msgstr "Ana Qurğular"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -1432,8 +1423,7 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi "
|
||||
"Bələdçisini\n"
|
||||
"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi Bələdçisini\n"
|
||||
"sisteminizə qurub qurmadıǧınızı yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
||||
|
@ -1441,9 +1431,8 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Qapat"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi:"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
|
@ -1488,20 +1477,19 @@ msgstr "İdarə paneləərini idarə mərkəzi pəncərəsinə qoy"
|
|||
#: control-center/main.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Siçan Quraşdırılması"
|
||||
msgstr "Quraşdırılma"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:72
|
||||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPPLET kappletini işə sal"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:72
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME Control Center options"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
|
@ -1510,6 +1498,3 @@ msgstr "Başlanğıc ip ucları dialoğu seçənəkləri"
|
|||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Hint"
|
||||
msgstr "Başlanğıc İp Ucu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay until repeat:"
|
||||
#~ msgstr "Təkrarlamaya qədərki gecikmə:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue