Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=9014
This commit is contained in:
parent
5c0c85f134
commit
86e9de5af2
2 changed files with 63 additions and 49 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
|
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||||
|
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-28 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
|
2008-09-28 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
|
||||||
|
|
||||||
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation.
|
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
|
107
po/bg.po
107
po/bg.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:27+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:11+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:27+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:11+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -587,18 +587,18 @@ msgstr "страница"
|
||||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[ФОН…]"
|
msgstr "[ФОН…]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Стандартен показалец"
|
msgstr "Стандартен показалец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Инсталиране"
|
msgstr "Инсталиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:253
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -608,19 +608,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимото "
|
"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимото "
|
||||||
"ѝ графично ядро на GTK+ — „%s“ не е инсталирано."
|
"ѝ графично ядро на GTK+ — „%s“ не е инсталирано."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Прилагане на фон"
|
msgstr "Прилагане на фон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Прилагане на шрифт"
|
msgstr "Прилагане на шрифт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
|
||||||
msgid "Revert Font"
|
msgid "Revert Font"
|
||||||
msgstr "Отхвърляне на шрифта"
|
msgstr "Отхвърляне на шрифта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||||
"font suggestion can be reverted."
|
"font suggestion can be reverted."
|
||||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Текущата тема предлага фон и шрифт. Последното предложение за шрифт може да "
|
"Текущата тема предлага фон и шрифт. Последното предложение за шрифт може да "
|
||||||
"бъде отхвърлено."
|
"бъде отхвърлено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||||
"suggestion can be reverted."
|
"suggestion can be reverted."
|
||||||
|
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Текущата тема предлага фон. Последното предложение за шрифт може да бъде "
|
"Текущата тема предлага фон. Последното предложение за шрифт може да бъде "
|
||||||
"отхвърлено."
|
"отхвърлено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "Текущата тема предлага фон и шрифт."
|
msgstr "Текущата тема предлага фон и шрифт."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||||
"can be reverted."
|
"can be reverted."
|
||||||
|
@ -648,19 +648,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Текущата тема предлага шрифт. Последното предложение за шрифт може да бъде "
|
"Текущата тема предлага шрифт. Последното предложение за шрифт може да бъде "
|
||||||
"отхвърлено."
|
"отхвърлено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "Текущата тема предлага фон."
|
msgstr "Текущата тема предлага фон."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
|
||||||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr "Последното предложение за шрифт може да бъде отхвърлено."
|
msgstr "Последното предложение за шрифт може да бъде отхвърлено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Текущата тема предлага шрифт."
|
msgstr "Текущата тема предлага шрифт."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
||||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "_Включване на панела"
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314
|
||||||
msgid "Mirror Screens"
|
msgid "Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "Еднакво изображение на екраните"
|
msgstr "Еднакво изображение на екраните"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1863,41 +1863,50 @@ msgstr "Промяна на разделителната способност н
|
||||||
msgid "Screen Resolution"
|
msgid "Screen Resolution"
|
||||||
msgstr "Разделителна способност"
|
msgstr "Разделителна способност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:407
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:445
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "нормално"
|
msgstr "нормално"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "наляво"
|
msgstr "наляво"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:409
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "надясно"
|
msgstr "надясно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:410
|
||||||
msgid "Upside Down"
|
msgid "Upside Down"
|
||||||
msgstr "обърнато"
|
msgstr "обърнато"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:483
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:491
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Hz"
|
msgid "%d Hz"
|
||||||
msgstr "%d Hz"
|
msgstr "%d Hz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:544
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Изключен"
|
msgstr "Изключен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1724
|
||||||
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1725
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
|
||||||
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X сървърът не поддържа разширението XRANDR. Не е възможно да променяте "
|
||||||
|
"разделителната способност по време на работа."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Sound"
|
msgid "Sound"
|
||||||
|
@ -2326,7 +2335,7 @@ msgstr "Продължителност на ра_ботата:"
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "минути"
|
msgstr "минути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Неизвестен"
|
msgstr "Неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3000,11 +3009,11 @@ msgstr "Обновяване"
|
||||||
msgid "Uninstall"
|
msgid "Uninstall"
|
||||||
msgstr "Премахване"
|
msgstr "Премахване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
|
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Премахване от любимите"
|
msgstr "Премахване от любимите"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
|
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Добавяне към любимите"
|
msgstr "Добавяне към любимите"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3078,72 +3087,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Отваряне</b>"
|
msgstr "<b>Отваряне</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. make rename action
|
#. make rename action
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
|
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
|
||||||
msgid "Rename..."
|
msgid "Rename..."
|
||||||
msgstr "Преименуване…"
|
msgstr "Преименуване…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
|
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
|
||||||
msgid "Send To..."
|
msgid "Send To..."
|
||||||
msgstr "Изпращане до…"
|
msgstr "Изпращане до…"
|
||||||
|
|
||||||
#. make move to trash action
|
#. make move to trash action
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
|
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
|
||||||
msgid "Move to Trash"
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
msgstr "Преместване в кошчето"
|
msgstr "Преместване в кошчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
|
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
|
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Изтриване"
|
msgstr "Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
|
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
|
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
|
||||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||||
msgstr "Ако изтриете обект, той бива безвъзвратно загубен."
|
msgstr "Ако изтриете обект, той бива безвъзвратно загубен."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:196
|
#: ../libslab/document-tile.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
|
msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:208
|
#: ../libslab/document-tile.c:203
|
||||||
msgid "Open with Default Application"
|
msgid "Open with Default Application"
|
||||||
msgstr "Отваряне със стандартната програма"
|
msgstr "Отваряне със стандартната програма"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:219
|
#: ../libslab/document-tile.c:214
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
|
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:611
|
#: ../libslab/document-tile.c:606
|
||||||
msgid "?"
|
msgid "?"
|
||||||
msgstr "?"
|
msgstr "?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:618
|
#: ../libslab/document-tile.c:613
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%k:%M"
|
msgstr "%k:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:626
|
#: ../libslab/document-tile.c:621
|
||||||
msgid "Today %l:%M %p"
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "Днес %k:%M"
|
msgstr "Днес %k:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:636
|
#: ../libslab/document-tile.c:631
|
||||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "Вчера %k:%M"
|
msgstr "Вчера %k:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:648
|
#: ../libslab/document-tile.c:643
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %k:%M"
|
msgstr "%a %k:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:656
|
#: ../libslab/document-tile.c:651
|
||||||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%d %b %k:%M"
|
msgstr "%d %b %k:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/document-tile.c:658
|
#: ../libslab/document-tile.c:653
|
||||||
msgid "%b %d %Y"
|
msgid "%b %d %Y"
|
||||||
msgstr "%d %b %Y"
|
msgstr "%d %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue