Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2005-08-07  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2005-08-07 10:45:47 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 97a88b7725
commit 87352c03df
2 changed files with 53 additions and 20 deletions

View file

@ -1,10 +1,15 @@
2005-08-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-08-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2005-08-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-06 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 18:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 13:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:43+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,24 +63,32 @@ msgstr "Избор на изображение"
msgid "No Image"
msgstr "Няма изображение"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Грешки при опита за получаване на информация за адресната книга\n"
"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Не може да се отвори адресника."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"Непознато потребителско ID, базата данни за потребителите може да е "
"повредена."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Старата парола е неправилна. Въведете я отново."
@ -101,16 +109,36 @@ msgstr "Не може да се пусне основната програма"
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Непозната грешка"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
msgid "Password is too short"
msgstr "Паролата е прекалено кратка"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
msgid "Password is too simple"
msgstr "Паролата е прекалено проста"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
msgid "Password is to simple"
msgstr "Паролата е прекалено проста"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Старата и новата парола прекалено много си приличат"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Старата и новата парола са еднакви"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:404
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Въведете паролите."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:412
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Въведете паролата отново, тази е грешна."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
msgid "Click the Change Password button to change the password."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:415
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Натиснете бутона „Смяна на парола“, за да смените паролата си."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -249,7 +277,7 @@ msgstr "Щат/Провинция:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "User name:"
msgstr "Потребителко име:"
msgstr "Потребителско име:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Web _log:"
@ -988,15 +1016,15 @@ msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M текстов Интернет браузър"
msgstr "W3M - текстов браузър за Интернет"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx текстов Интернет браузър"
msgstr "Lynx - текстов браузър за Интернет"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links текстов Интернет браузър"
msgstr "Links - текстов браузър за Интернет"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
@ -1196,7 +1224,7 @@ msgstr "Разделителна способност"
#: ../capplets/display/main.c:345
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d херца"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/main.c:448
msgid "_Resolution:"
@ -1956,7 +1984,7 @@ msgstr "Socks хост:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:"
msgstr "Потр_ебителко име:"
msgstr "Потр_ебителско име:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
@ -2407,7 +2435,7 @@ msgstr "Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
msgstr "Hyper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
@ -3118,7 +3146,7 @@ msgstr "модел на клавиатурата"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap file list"
msgstr "файл със списък на подредби"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
msgid "_Postpone break"