Update Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2017-10-30 01:06:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bc96770bdc
commit 88ea8e3a4a

View file

@ -10,7 +10,7 @@
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010. # Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011. # Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010-2016. # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010-2017.
# Hideki Yamnane <henrich@debian.org>, 2011. # Hideki Yamnane <henrich@debian.org>, 2011.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012. # Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014. # Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 15:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness." "strain and sleeplessness."
msgstr "" msgstr ""
"夜間モードは画面の色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠" "夜間モードは画面の色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠を防ぐの"
"を防ぐのに役立ちます。" "に役立ちます。"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7 #: ../panels/display/display.ui.h:7
@ -1327,8 +1327,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;パネル;プロジェクター;画面;解像度;リフレッシュ;" "redshift;color;sunset;sunrise;パネル;プロジェクター;画面;解像度;リフレッシュ;"
"モニター;ナイトライト;夜間モード;ブルーライト;色管理;ディスプレイ;ディスプレー;Displays;" "モニター;ナイトライト;夜間モード;ブルーライト;色管理;ディスプレイ;ディスプ"
"日没;日の出;" "レー;Displays;日没;日の出;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
@ -1480,7 +1480,9 @@ msgstr "既定のアプリケーションを設定します"
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "default;application;preferred;media;" msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メディア;" msgstr ""
"default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メディ"
"ア;"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1526,10 +1528,9 @@ msgid ""
"removable;media;autorun;" "removable;media;autorun;"
msgstr "" msgstr ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;" "removable;media;autorun;デバイス;システム;デフォルト;既定;アプリケーション;設"
"デバイス;システム;デフォルト;既定;アプリケーション;設定;オー" "定;オーディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメディ"
"ディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメディア;媒体;" "ア;媒体;自動起動;オートラン;"
"自動起動;オートラン;"
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web" msgid "_Web"
@ -1925,7 +1926,8 @@ msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr "" msgstr ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;リサイズ;サイズ変更;ズーム;コントラスト;入力;インプット;ソース;ロック;ボリューム;音量;" "ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;リサイズ;サイズ変更;ズーム;コントラ"
"スト;入力;インプット;ソース;ロック;ボリューム;音量;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
@ -2519,7 +2521,7 @@ msgstr "自動 DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Separate IP addresses with commas" msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "IP アドレスをコンマ区切りで入力してください" msgstr "複数の IP アドレスを指定する場合はそれぞれコンマで区切ってください"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
@ -2689,8 +2691,8 @@ msgstr "Wi-Fi ネットワークへの接続方法を設定します。"
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr "" msgstr ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;ネットワーク;無線;ワイヤレ"
"ネットワーク;無線;ワイヤレス;ブロードバンド;" "ス;ブロードバンド;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
@ -2763,7 +2765,9 @@ msgstr "Wi-Fi アクセスポイントをオンにしますか?"
msgid "" msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi." "over Wi-Fi."
msgstr "Wi-Fi アクセスポイント機能は、追加のインターネット接続を Wi-Fi 経由で共有するために使用されます。" msgstr ""
"Wi-Fi アクセスポイント機能は、追加のインターネット接続を Wi-Fi 経由で共有する"
"ために使用されます。"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
msgid "_Turn On" msgid "_Turn On"
@ -5753,9 +5757,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
"キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;ズーム;拡大鏡;スクリーンリーダー;テキスト;" "キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;ズーム;拡大鏡;スクリーンリー"
"文字;フォント;サイズ;大きさ;固定;キー;スロー;バウンス;マウス;ダブルクリック;" "ダー;テキスト;文字;フォント;サイズ;大きさ;固定;キー;スロー;バウンス;マウス;ダ"
"ディレイ;ユーザー支援;リピート;点滅;Universal;ユニバーサルアクセス;" "ブルクリック;ディレイ;ユーザー支援;リピート;点滅;Universal;ユニバーサルアクセ"
"ス;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@ -5841,7 +5846,9 @@ msgstr "カーソルの大きさ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "" msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr "ズーム機能と組み合わせてカーソルの大きさを設定することでカーソルがより見やすくなります。" msgstr ""
"ズーム機能と組み合わせてカーソルの大きさを設定することでカーソルがより見やす"
"くなります。"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
@ -6577,8 +6584,9 @@ msgctxt "Password hint"
msgid "" msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation." "punctuation."
msgstr "パスワードが短すぎます。" msgstr ""
"アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにしてください。" "パスワードが短すぎます。アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにして"
"ください。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint" msgctxt "Password hint"
@ -6589,8 +6597,7 @@ msgstr "大文字、小文字を混在させ、さらに数字を 1 つか 2 つ
msgctxt "Password hint" msgctxt "Password hint"
msgid "" msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "" msgstr "さらに文字や数字、記号を追加するともっと強くなります。"
"さらに文字や数字、記号を追加するともっと強くなります。"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"