Update Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2017-10-30 01:06:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bc96770bdc
commit 88ea8e3a4a

View file

@ -10,7 +10,7 @@
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010-2016.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010-2017.
# Hideki Yamnane <henrich@debian.org>, 2011.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:49+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"夜間モードは画面の色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠"
"を防ぐのに役立ちます。"
"夜間モードは画面の色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠を防ぐの"
"に役立ちます。"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7
@ -1327,8 +1327,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;パネル;プロジェクター;画面;解像度;リフレッシュ;"
"モニター;ナイトライト;夜間モード;ブルーライト;色管理;ディスプレイ;ディスプレー;Displays;"
"日没;日の出;"
"モニター;ナイトライト;夜間モード;ブルーライト;色管理;ディスプレイ;ディスプ"
"レー;Displays;日没;日の出;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
@ -1480,7 +1480,9 @@ msgstr "既定のアプリケーションを設定します"
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メディア;"
msgstr ""
"default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メディ"
"ア;"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1526,10 +1528,9 @@ msgid ""
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
"デバイス;システム;デフォルト;既定;アプリケーション;設定;オー"
"ディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメディア;媒体;"
"自動起動;オートラン;"
"removable;media;autorun;デバイス;システム;デフォルト;既定;アプリケーション;設"
"定;オーディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメディ"
"ア;媒体;自動起動;オートラン;"
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
@ -1925,7 +1926,8 @@ msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;リサイズ;サイズ変更;ズーム;コントラスト;入力;インプット;ソース;ロック;ボリューム;音量;"
"ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;リサイズ;サイズ変更;ズーム;コントラ"
"スト;入力;インプット;ソース;ロック;ボリューム;音量;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
@ -2519,7 +2521,7 @@ msgstr "自動 DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "IP アドレスをコンマ区切りで入力してください"
msgstr "複数の IP アドレスを指定する場合はそれぞれコンマで区切ってください"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
@ -2689,8 +2691,8 @@ msgstr "Wi-Fi ネットワークへの接続方法を設定します。"
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
"ネットワーク;無線;ワイヤレス;ブロードバンド;"
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;ネットワーク;無線;ワイヤレ"
"ス;ブロードバンド;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
@ -2763,7 +2765,9 @@ msgstr "Wi-Fi アクセスポイントをオンにしますか?"
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr "Wi-Fi アクセスポイント機能は、追加のインターネット接続を Wi-Fi 経由で共有するために使用されます。"
msgstr ""
"Wi-Fi アクセスポイント機能は、追加のインターネット接続を Wi-Fi 経由で共有する"
"ために使用されます。"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
msgid "_Turn On"
@ -5753,9 +5757,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
"キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;ズーム;拡大鏡;スクリーンリーダー;テキスト;"
"文字;フォント;サイズ;大きさ;固定;キー;スロー;バウンス;マウス;ダブルクリック;"
"ディレイ;ユーザー支援;リピート;点滅;Universal;ユニバーサルアクセス;"
"キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;ズーム;拡大鏡;スクリーンリー"
"ダー;テキスト;文字;フォント;サイズ;大きさ;固定;キー;スロー;バウンス;マウス;ダ"
"ブルクリック;ディレイ;ユーザー支援;リピート;点滅;Universal;ユニバーサルアクセ"
"ス;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@ -5841,7 +5846,9 @@ msgstr "カーソルの大きさ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr "ズーム機能と組み合わせてカーソルの大きさを設定することでカーソルがより見やすくなります。"
msgstr ""
"ズーム機能と組み合わせてカーソルの大きさを設定することでカーソルがより見やす"
"くなります。"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@ -6577,8 +6584,9 @@ msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr "パスワードが短すぎます。"
"アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにしてください。"
msgstr ""
"パスワードが短すぎます。アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにして"
"ください。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@ -6589,8 +6597,7 @@ msgstr "大文字、小文字を混在させ、さらに数字を 1 つか 2 つ
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"さらに文字や数字、記号を追加するともっと強くなります。"
msgstr "さらに文字や数字、記号を追加するともっと強くなります。"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"