Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-06-13 17:54:30 +02:00
parent 60a2507366
commit 8af454938d

123
po/sl.po
View file

@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 18:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-12 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 21:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -326,9 +326,8 @@ msgid "_Network Time"
msgstr "Omrežni _čas" msgstr "Omrežni _čas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Region:" msgid "_Region:"
msgstr "Območje rezultata" msgstr "_Območje:"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1472,8 +1471,8 @@ msgid "_Show"
msgstr "_Pokaži" msgstr "_Pokaži"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window" msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Dovoli različne razporeditve za vsako okno" msgstr "Dovoli različne razporeditve za posamezno okno"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Install languages..." msgid "Install languages..."
@ -1488,11 +1487,19 @@ msgid "Layouts"
msgstr "Razporeditve" msgstr "Razporeditve"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "nova okna uporabljajo privzeto razporeditev"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language" msgid "Region and Language"
msgstr "Področje in jezik" msgstr "Področje in jezik"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1500,24 +1507,16 @@ msgstr ""
"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n" "Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n"
"privzetimi nastavitvami" "privzetimi nastavitvami"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Povrni na _privzeto" msgstr "Povrni na _privzeto"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)" msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "Uporabi privzeto razporeditev v novih oknih"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "Uporabi razporeditev predhodnega okna v novih oknih"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Use same layout in all windows" msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih" msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
msgid "Keyboard Layout Options" msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev" msgstr "Razporeditev"
@ -1738,7 +1737,7 @@ msgstr "Brez"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
msgid "Hotspot" msgid "Hotspot"
msgstr "" msgstr "Vroča vstopna točka"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
@ -1780,32 +1779,29 @@ msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Ni povezave v internet." msgstr "Ni povezave v internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
#, fuzzy
msgid "Create the hotspot anyway?" msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Vseeno namesti posodobitve." msgstr "Ali naj se vroča vstopna točka vseeno ustvari?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "" msgstr "Ali naj se povezava s točko %s prekine in se ustvari nova vroča vstopna točka?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
msgid "This is your only connection to the internet." msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "To je edina povezava na internet." msgstr "To je edina povezava na internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
#, fuzzy
msgid "Create _Hotspot" msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Ustvari vejo" msgstr "_Ustvari vročo vstopno točko"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "" msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
#, fuzzy
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Zaustavi razhroščevalnik" msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings" msgid "Network settings"
@ -1925,14 +1921,12 @@ msgid "_Socks Host"
msgstr "_Gostitelj vtičev" msgstr "_Gostitelj vtičev"
#: ../panels/network/network.ui.h:32 #: ../panels/network/network.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Stop Hotspot..." msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "Zaustavi razhroščevalnik" msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko ..."
#: ../panels/network/network.ui.h:33 #: ../panels/network/network.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Use as Hotspot..." msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko"
#: ../panels/network/network.ui.h:34 #: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method" msgctxt "proxy method"
@ -2180,14 +2174,12 @@ msgid "Hibernate"
msgstr "Mirovanje" msgstr "Mirovanje"
#: ../panels/power/power.ui.h:8 #: ../panels/power/power.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "On AC _power:" msgid "On AC _power:"
msgstr "Napajanje iz omrežja" msgstr "Napajanje iz _omrežja:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9 #: ../panels/power/power.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "On _battery power:" msgid "On _battery power:"
msgstr "Napajanje iz baterije" msgstr "Napajanje iz _baterije:"
#: ../panels/power/power.ui.h:10 #: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:" msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
@ -2202,19 +2194,16 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti" msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti"
#: ../panels/power/power.ui.h:13 #: ../panels/power/power.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "When power is _critically low:" msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Stanje UPS je kritično nizko:" msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka:"
#: ../panels/power/power.ui.h:14 #: ../panels/power/power.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "When the _sleep button is pressed:" msgid "When the _sleep button is pressed:"
msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za zaustavitev:" msgstr "Ko je pritisnjen gumb za prehod v stanje _pripravljenosti:"
#: ../panels/power/power.ui.h:15 #: ../panels/power/power.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "When the p_ower button is pressed:" msgid "When the p_ower button is pressed:"
msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za zaustavitev:" msgstr "Ko je pritisnjen gumb za _izklop:"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8 #: ../panels/color/color.ui.h:8
@ -2262,9 +2251,8 @@ msgstr "Naprava"
#. TRANSLATORS: column for device list #. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
#, fuzzy
msgid "Calibration" msgid "Calibration"
msgstr "Samodejno uravnavanje" msgstr "Umerjanje"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
@ -2284,9 +2272,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
#, fuzzy
msgid "The device type is not currently supported." msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
@ -2350,7 +2337,7 @@ msgstr "Privzeta sivina"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1406 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
msgid "Uncalibrated" msgid "Uncalibrated"
msgstr "" msgstr "Ni umerjeno"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
msgid "This device is not color managed." msgid "This device is not color managed."
@ -2362,7 +2349,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
msgstr "" msgstr "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega zaslona."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
@ -2411,13 +2398,12 @@ msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili na voljo" msgstr "Profili na voljo"
#: ../panels/color/color.ui.h:6 #: ../panels/color/color.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Calibrate the device" msgid "Calibrate the device"
msgstr "Podpora naprav" msgstr "Umeri napravo"
#: ../panels/color/color.ui.h:7 #: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Calibrate…" msgid "Calibrate…"
msgstr "" msgstr "Umeri ..."
#: ../panels/color/color.ui.h:9 #: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Delete device" msgid "Delete device"
@ -2429,11 +2415,11 @@ msgstr "Vrsta naprave:"
#: ../panels/color/color.ui.h:11 #: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "" msgstr "Vsaka napava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
#: ../panels/color/color.ui.h:12 #: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr "" msgstr "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
#: ../panels/color/color.ui.h:13 #: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturer:"
@ -2446,7 +2432,7 @@ msgstr "Model:"
#. Some profiles are not compatible with some devices #. Some profiles are not compatible with some devices
#: ../panels/color/color.ui.h:16 #: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "" msgstr "Zgoraj bodo navedeni le profili, ki so združljivi z napravo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17 #: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Remove a device" msgid "Remove a device"
@ -2462,7 +2448,7 @@ msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
#: ../panels/color/color.ui.h:20 #: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Set this device for all users on this computer" msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "" msgstr "Nastavi napravo za vse uporabnike tega računalnika"
#: ../panels/color/color.ui.h:21 #: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "View details" msgid "View details"
@ -2519,18 +2505,16 @@ msgid "Screen turns off"
msgstr "Zaslon se izklopi" msgstr "Zaslon se izklopi"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Dim screen to save power" msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe" msgstr "_Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "_Lock screen after:" msgid "_Lock screen after:"
msgstr "Zakleni _zaslon po:" msgstr "Zakleni _zaslon po:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Turn off after:" msgid "_Turn off after:"
msgstr "Izklopi računalnik" msgstr "_Izklopi po:"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code" msgid "Enable debugging code"
@ -3079,9 +3063,8 @@ msgid "_Sound Settings"
msgstr "Nastavitve _zvoka" msgstr "Nastavitve _zvoka"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "_Test flash" msgid "_Test flash"
msgstr "Flash video" msgstr "Preizkusni _blisk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Text size:" msgid "_Text size:"
@ -3301,9 +3284,8 @@ msgid "Selecting finger"
msgstr "Izbor prsta" msgstr "Izbor prsta"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "_Izbriši prstne odtise" msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Summary" msgid "Summary"
@ -3792,6 +3774,12 @@ msgstr "Nadzorno središče"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Vse nastavitve" msgstr "_Vse nastavitve"
#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Uporabi privzeto razporeditev v novih oknih"
#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr "Uporabi razporeditev predhodnega okna v novih oknih"
#~ msgid "Locked" #~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Zaklenjeno" #~ msgstr "Zaklenjeno"
@ -4145,9 +4133,6 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" #~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice višje na seznamu" #~ msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice višje na seznamu"
#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" #~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Natisni diagram izbrane razporeditve tipkovnice" #~ msgstr "Natisni diagram izbrane razporeditve tipkovnice"
@ -5518,8 +5503,8 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed." #~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja " #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%"
#~ "'%s' ni nameščena." #~ "s' ni nameščena."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "