Translation updated by Wouter Bolsterlee.

2006-08-08  Wouter Bolsterlee  <uws+gnome@xs4all.nl>

	* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
This commit is contained in:
Wouter Bolsterlee 2006-08-08 20:57:24 +00:00 committed by Wouter Bolsterlee
parent 346f8feb24
commit 8b23cc0177
2 changed files with 49 additions and 36 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-08 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2006-08-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.

View file

@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 09:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-08 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "Over mij"
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
msgstr "Persoonlijk informatie instellen" msgstr "Persoonlijk informatie instellen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Afbeelding selecteren" msgstr "Afbeelding selecteren"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding" msgstr "Geen afbeelding"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -82,16 +82,16 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de adresboekinformatie.\n" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de adresboekinformatie.\n"
"Evolution Data Server kan niet omgaan met het protocol." "Evolution Data Server kan niet omgaan met het protocol."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan adresboek niet openen" msgstr "Kan adresboek niet openen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd" msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Over %s" msgstr "Over %s"
@ -132,7 +132,9 @@ msgstr "Wachtwoordcontrole voltooid!"
msgid "" msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate." "authenticate."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de wachtwoordcontrole opnieuw uit." msgstr ""
"Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de "
"wachtwoordcontrole opnieuw uit."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
msgid "That password was incorrect." msgid "That password was incorrect."
@ -201,7 +203,9 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld <b>Nieuw wachtwoord</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "" msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intypen</b>." msgstr ""
"Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intypen</"
"b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
msgid "The two passwords are not equal." msgid "The two passwords are not equal."
@ -355,8 +359,11 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>." "verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op <b>Controleren</b>.\n" "Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld "
"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</b>." "hieronder en klikt u op <b>Controleren</b>.\n"
"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en "
"nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</"
"b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "User name:" msgid "User name:"
@ -469,6 +476,7 @@ msgstr ""
"effect totdat u zich opnieuw aanmeldt.</i></small>" "effect totdat u zich opnieuw aanmeldt.</i></small>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences" msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Assisterende technologie" msgstr "Assisterende technologie"
@ -497,10 +505,6 @@ msgstr "In-beeld-toetsenb_ord"
msgid "_Screenreader" msgid "_Screenreader"
msgstr "Scherm_voorleesprogramma" msgstr "Scherm_voorleesprogramma"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Assisterende technologie"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "" msgstr ""
@ -509,13 +513,12 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid "" msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
"capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het 'gok'-" "Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het gok-"
"pakket moet geïnstalleerd zijn om ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te " "pakket moet geïnstalleerd zijn om ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te "
"krijgen, en het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn voor de " "krijgen, en het orca-pakket moet geïnstalleerd zijn voor de "
"schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten." "schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
@ -524,17 +527,17 @@ msgid ""
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr "" msgstr ""
"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " "Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw "
"systeem geïnstalleerd. Het 'gok'-pakket moet geïnstalleerd zijn om " "systeem geïnstalleerd. Het gok-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te krijgen." "ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te krijgen."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid "" msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities." "capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " "Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw "
"systeem geïnstalleerd. Het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn om " "systeem geïnstalleerd. Het orca-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"ondersteuning voor schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten te " "ondersteuning voor schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten te "
"krijgen." "krijgen."
@ -894,7 +897,7 @@ msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
@ -1097,7 +1100,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s" msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:320 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Aangepast" msgstr "Aangepast"
@ -1749,8 +1752,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
msgid "" msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2187,12 +2190,12 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren" msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
# Geen verbinding/Niet verbonden # Geen verbinding/Niet verbonden
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:370 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden" msgstr "Niet verbonden"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren" msgstr "Geluidsvoorkeuren"
@ -2354,7 +2357,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?" "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het thema \"%s\" is geïnstalleerd.</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het thema \"%s\" is geïnstalleerd.</"
"span>\n"
"\n" "\n"
"Wilt u het nu toepassen, of wilt u het huidige theme behouden?" "Wilt u het nu toepassen, of wilt u het huidige theme behouden?"
@ -2918,9 +2922,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Which set would you like to use?" "Which set would you like to use?"
msgstr "" msgstr ""
"<b>De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige toetsenbordinstellingen voor Gnome.</b>\n" "<b>De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige "
"toetsenbordinstellingen voor Gnome.</b>\n"
"\n" "\n"
"De instelling %s werd verwacht, maar de volgende instelling is gevonden: %s.\n" "De instelling %s werd verwacht, maar de volgende instelling is gevonden: %"
"s.\n"
"\n" "\n"
"Welke van de twee geeft u de voorkeur?" "Welke van de twee geeft u de voorkeur?"
@ -3689,6 +3695,9 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Assisterende technologie"
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" #~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in" #~ msgstr "Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in"