Translation updated by Wouter Bolsterlee.

2006-08-08  Wouter Bolsterlee  <uws+gnome@xs4all.nl>

	* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
This commit is contained in:
Wouter Bolsterlee 2006-08-08 20:57:24 +00:00 committed by Wouter Bolsterlee
parent 346f8feb24
commit 8b23cc0177
2 changed files with 49 additions and 36 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-08 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.

View file

@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "Over mij"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Persoonlijk informatie instellen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
msgid "Select Image"
msgstr "Afbeelding selecteren"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -82,16 +82,16 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de adresboekinformatie.\n"
"Evolution Data Server kan niet omgaan met het protocol."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan adresboek niet openen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
@ -132,7 +132,9 @@ msgstr "Wachtwoordcontrole voltooid!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de wachtwoordcontrole opnieuw uit."
msgstr ""
"Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de "
"wachtwoordcontrole opnieuw uit."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
msgid "That password was incorrect."
@ -201,7 +203,9 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld <b>Nieuw wachtwoord</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intypen</b>."
msgstr ""
"Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intypen</"
"b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
msgid "The two passwords are not equal."
@ -355,8 +359,11 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op <b>Controleren</b>.\n"
"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</b>."
"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld "
"hieronder en klikt u op <b>Controleren</b>.\n"
"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en "
"nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</"
"b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "User name:"
@ -469,6 +476,7 @@ msgstr ""
"effect totdat u zich opnieuw aanmeldt.</i></small>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Assisterende technologie"
@ -497,10 +505,6 @@ msgstr "In-beeld-toetsenb_ord"
msgid "_Screenreader"
msgstr "Scherm_voorleesprogramma"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Assisterende technologie"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
@ -509,13 +513,12 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
"Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het 'gok'-"
"Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het gok-"
"pakket moet geïnstalleerd zijn om ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te "
"krijgen, en het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn voor de "
"krijgen, en het orca-pakket moet geïnstalleerd zijn voor de "
"schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
@ -524,17 +527,17 @@ msgid ""
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw "
"systeem geïnstalleerd. Het 'gok'-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"systeem geïnstalleerd. Het gok-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te krijgen."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw "
"systeem geïnstalleerd. Het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"systeem geïnstalleerd. Het orca-pakket moet geïnstalleerd zijn om "
"ondersteuning voor schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten te "
"krijgen."
@ -894,7 +897,7 @@ msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
@ -1097,7 +1100,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:320
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
@ -1749,8 +1752,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -2187,12 +2190,12 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
# Geen verbinding/Niet verbonden
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:370
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
@ -2354,7 +2357,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het thema \"%s\" is geïnstalleerd.</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het thema \"%s\" is geïnstalleerd.</"
"span>\n"
"\n"
"Wilt u het nu toepassen, of wilt u het huidige theme behouden?"
@ -2918,9 +2922,11 @@ msgid ""
"\n"
"Which set would you like to use?"
msgstr ""
"<b>De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige toetsenbordinstellingen voor Gnome.</b>\n"
"<b>De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige "
"toetsenbordinstellingen voor Gnome.</b>\n"
"\n"
"De instelling %s werd verwacht, maar de volgende instelling is gevonden: %s.\n"
"De instelling %s werd verwacht, maar de volgende instelling is gevonden: %"
"s.\n"
"\n"
"Welke van de twee geeft u de voorkeur?"
@ -3689,6 +3695,9 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Assisterende technologie"
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in"