Uploaded Ukranian
This commit is contained in:
parent
e9230d25fa
commit
8d2e003abc
1 changed files with 278 additions and 257 deletions
535
po/uk.po
535
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 06:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 20:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
"посилання не буде виводитись."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Розблокувати"
|
||||
|
||||
|
@ -301,90 +301,71 @@ msgid "Unspecified"
|
|||
msgstr "Не вказано"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||||
msgid "16"
|
||||
msgstr "16"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
|
||||
msgid "2010"
|
||||
msgstr "2010"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||||
msgid "22"
|
||||
msgstr "22"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
||||
msgid "24-Hour Time"
|
||||
msgstr "24-ох годинний час"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||||
msgid "45"
|
||||
msgstr "45"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||||
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Квітень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Серпень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||||
msgid "City:"
|
||||
msgstr "Місто:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Грудень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Лютий"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Січень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Липень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Червень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Березень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Травень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||||
msgid "Network Time"
|
||||
msgstr "Мережевий час"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Листопад"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Жовтень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||||
msgid "Region:"
|
||||
msgstr "Область:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Вересень"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +598,7 @@ msgid "Standard"
|
|||
msgstr "Стандартно"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
|
@ -866,7 +847,7 @@ msgstr "Тип акселератора."
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
|
@ -887,22 +868,22 @@ msgstr "Клавіатура"
|
|||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||
msgstr "Скорочення;Повтори;Блимання"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Власне скорочення"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Невідома дія>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Помилка при збереженні нового скорочення"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -913,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
"для звичайного вводу стане неможливим.\n"
|
||||
"Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -922,25 +903,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Скорочення «%s» вже використовується для\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Перепризначити"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Надто багато скорочень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Дія"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Скорочення"
|
||||
|
||||
|
@ -1402,43 +1383,27 @@ msgid "Printers"
|
|||
msgstr "Принтери"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Add a New Printer"
|
||||
msgstr "Додати принтер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Search by Address"
|
||||
msgstr "Пошук за адресою"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "page 1"
|
||||
msgstr "сторінка 1"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "сторінка 2"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "page 3"
|
||||
msgstr "сторінка 3"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Getting devices..."
|
||||
msgstr "Отримання пристроїв…"
|
||||
|
@ -1467,7 +1432,7 @@ msgstr "Тип пристрою"
|
|||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1031
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Автоматичні налаштування"
|
||||
|
||||
|
@ -1497,6 +1462,8 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "Типовий"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1308
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Адреса IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,7 +1485,7 @@ msgid "Model"
|
|||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
|
@ -1559,7 +1526,7 @@ msgid "Install languages..."
|
|||
msgstr "Встановити мови…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
|
@ -1603,6 +1570,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
|
|||
msgstr "Перегляд та зміна параметрів розкладки клавіатури"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Параметри…"
|
||||
|
||||
|
@ -1622,7 +1590,7 @@ msgstr "Вибрати джерело, щоб додати"
|
|||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Параметри розкладки клавіатури"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Розкладка"
|
||||
|
||||
|
@ -1764,62 +1732,63 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
|||
msgstr "Сенсор;Вказівник;Клік;Стукіт;Подвійний;Кнопка;Кулька;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:751
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:755
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:818
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:759
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:822
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:764
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:827
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Enterprise"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:770
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:833
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:945
|
||||
msgid "Unplugged"
|
||||
msgstr "Від'єднано"
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Мб/с"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1304 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Адреса IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Адреса IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1439
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Проксі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1502
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Мережева проксі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1315
|
||||
msgid "Set the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Налаштувати системне проксі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1412
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "%s VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1424
|
||||
msgid "Virtual private network"
|
||||
msgstr "Віртуальна приватна мережа"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1483
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||||
msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто нова)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1489
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||||
msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто стара)."
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1718
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
|
@ -1835,122 +1804,130 @@ msgid "Air_plane Mode"
|
|||
msgstr "Режим у _літаку"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:2
|
||||
msgid "DNS:"
|
||||
msgstr "DNS:"
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Створити…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:3
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "Типовий маршрут:"
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:4
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Шлюз:"
|
||||
msgid "DSL"
|
||||
msgstr "DSL"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:5
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Назва групи:"
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Типовий маршрут"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||||
msgid "Group Password:"
|
||||
msgstr "Пароль групи:"
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Шлюз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy:"
|
||||
msgstr "П_роксі HTTP:"
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Назва групи"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "Апаратна адреса:"
|
||||
msgid "Group Password"
|
||||
msgstr "Пароль групи"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
msgid "IMEI:"
|
||||
msgstr "IMEI:"
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr "П_роксі HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:10
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "Адреса IP:"
|
||||
msgid "Hardware Address"
|
||||
msgstr "Апаратна адреса"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IPv4 Address:"
|
||||
msgstr "Адреса IPv4:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv6 Address:"
|
||||
msgstr "Адреса IPv6:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "Provider:"
|
||||
msgstr "Провайдер:"
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:15
|
||||
msgid "Security:"
|
||||
msgstr "Безпека:"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:16
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість:"
|
||||
msgid "Mobile Broadband"
|
||||
msgstr "Мобільна радіомережа"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Маска мережі:"
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Провайдер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безпека"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:19
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Користувач:"
|
||||
msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||||
msgstr "Виберіть інтерфейс для нових служб"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||||
msgid "_Configuration URL:"
|
||||
msgstr "_Налаштування URL:"
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||||
msgid "_FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Пр_оксі FTP:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
msgid "_HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "П_роксі HTTP:"
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Маска підмережі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
msgid "_Method:"
|
||||
msgstr "_Спосіб:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "Назва _мережі:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Параметри"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
msgid "_Socks Host:"
|
||||
msgstr "_Вузол Socks:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Вручну"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:82
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Дротовий"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:86
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Бездротовий"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr "_Налаштування URL"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Пр_оксі FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "П_роксі HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "_Method"
|
||||
msgstr "_Спосіб"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
msgid "_Network Name"
|
||||
msgstr "Назва _мережі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr "_Вузол Socks:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Вручну"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:93
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
|
@ -1978,7 +1955,7 @@ msgstr "Інфраструктура"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:247
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
|
||||
msgid "Status unknown"
|
||||
msgstr "Стан невідомий"
|
||||
|
||||
|
@ -1987,84 +1964,58 @@ msgstr "Стан невідомий"
|
|||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Некерований"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:191
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:192
|
||||
msgid "Cable unplugged"
|
||||
msgstr "Кабель від'єднано"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:194
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступний"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:195 ../panels/network/panel-common.c:275
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:198
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Від'єднаний"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:199
|
||||
msgid "Preparing connection"
|
||||
msgstr "Підготовлення з'єднання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:203
|
||||
msgid "Configuring connection"
|
||||
msgstr "Налаштування з'єднання"
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "З'єднання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:207 ../panels/network/panel-common.c:255
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна автентифікація"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:211 ../panels/network/panel-common.c:263
|
||||
msgid "Getting network address"
|
||||
msgstr "Отримання мережевої адреси"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:215
|
||||
msgid "Checking network address"
|
||||
msgstr "Перевіряння мережевої адреси"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:219
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "З'єднано"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:223
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:217
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Від'єднання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||||
msgid "Failed to connect"
|
||||
msgstr "Помилка з'єднання"
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:279
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
|
||||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||||
msgstr "Стан невідомий (немає)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:251
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Підготовлення"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:259
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "З'єднання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:267
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активний"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:271
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:263
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не з'єднано"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Power"
|
||||
|
@ -2167,7 +2118,7 @@ msgstr "10 хвилин"
|
|||
msgid "30 minutes"
|
||||
msgstr "30 хвилин"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 хвилин"
|
||||
|
||||
|
@ -2236,32 +2187,36 @@ msgstr "2 хвилини"
|
|||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 хвилини"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 секунд"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яскравість"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
|
||||
msgid "Dim screen to save power"
|
||||
msgstr "Зменшити яскравість екрана для збереження енергії"
|
||||
|
||||
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
|
||||
msgid "Don't lock when at home"
|
||||
msgstr "Не блокувати, коли вдома"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
||||
msgid "Locations..."
|
||||
msgstr "Місце…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
|
||||
msgid "Lock screen after:"
|
||||
msgstr "Заблокувати екран після:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
|
||||
msgid "Screen turns off"
|
||||
msgstr "Екран вимикається"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
|
||||
msgid "Turn off after:"
|
||||
msgstr "Вимкнути після:"
|
||||
|
||||
|
@ -2977,13 +2932,6 @@ msgctxt "Account type"
|
|||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Адміністратор"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Supervised"
|
||||
msgstr "Нагляд"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
|
@ -3310,23 +3258,23 @@ msgstr "Вхід;Назва;Відбитки;Аватар;Логотип;Лиц
|
|||
msgid "User Accounts"
|
||||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Cr_eate"
|
||||
msgstr "С_творити"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Create new account"
|
||||
msgstr "Створити новий обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Account Type"
|
||||
msgstr "Тип _облікового запису"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "_Full name"
|
||||
msgstr "_Повне ім'я"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Користувач"
|
||||
|
||||
|
@ -3441,19 +3389,19 @@ msgstr "Інформація про обліковий запис"
|
|||
msgid "Account type"
|
||||
msgstr "Тип облікового запису"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Автоматичний вхід"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Вхід через відбитки пальців"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "Параметри входу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -3543,6 +3491,82 @@ msgstr "Центр керування"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Усі параметри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "16"
|
||||
#~ msgstr "16"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2010"
|
||||
#~ msgstr "2010"
|
||||
|
||||
#~ msgid "22"
|
||||
#~ msgstr "22"
|
||||
|
||||
#~ msgid "45"
|
||||
#~ msgstr "45"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AM"
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "page 1"
|
||||
#~ msgstr "сторінка 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "page 2"
|
||||
#~ msgstr "сторінка 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "page 3"
|
||||
#~ msgstr "сторінка 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the system proxy settings"
|
||||
#~ msgstr "Налаштувати системне проксі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual private network"
|
||||
#~ msgstr "Віртуальна приватна мережа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||||
#~ msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто нова)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||||
#~ msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто стара)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP Address:"
|
||||
#~ msgstr "Адреса IP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Options"
|
||||
#~ msgstr "_Параметри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preparing connection"
|
||||
#~ msgstr "Підготовлення з'єднання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuring connection"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування з'єднання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticating"
|
||||
#~ msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Getting network address"
|
||||
#~ msgstr "Отримання мережевої адреси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking network address"
|
||||
#~ msgstr "Перевіряння мережевої адреси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to connect"
|
||||
#~ msgstr "Помилка з'єднання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preparing"
|
||||
#~ msgstr "Підготовлення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active"
|
||||
#~ msgstr "Активний"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed"
|
||||
#~ msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Account type"
|
||||
#~ msgid "Supervised"
|
||||
#~ msgstr "Нагляд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Безпечний проксі HTTP"
|
||||
|
||||
|
@ -3701,9 +3725,6 @@ msgstr "_Усі параметри"
|
|||
#~ "_Ініціювати клацання другою кнопкою при утриманні натисненою основної "
|
||||
#~ "кнопки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i Mb/s"
|
||||
#~ msgstr "%i Мб/с"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i Gb/s"
|
||||
#~ msgstr "%i Гб/с"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue