Merged drwright translation.

This commit is contained in:
Alessio Frusciante 2003-07-08 21:38:04 +00:00
parent 84832a1476
commit 8f5972bb1d
2 changed files with 37 additions and 53 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-08 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Merged drwright translation.
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> 2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek. * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.

View file

@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-08 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-17 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n" "Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,9 +140,8 @@ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "Abilita tasti a di_sattivazione ritardata" msgstr "Abilita tasti a di_sattivazione ritardata"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>" msgid "<b>Features</b>"
msgstr "Funzionalità" msgstr "<b>Funzionalità</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mouse</b>" msgid "<b>Mouse</b>"
@ -362,7 +361,6 @@ msgstr "Seleziona i_mmagine:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
#, fuzzy
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy" msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy"
@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "Esploratore guida"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Mail Reader" msgid "Mail Reader"
msgstr "" msgstr "Lettore posta"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "" msgid ""
@ -933,18 +931,16 @@ msgid "Workspaces"
msgstr "Aree di lavoro" msgstr "Aree di lavoro"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Legacy Applications" msgid "Legacy Applications"
msgstr "Applicazioni legacy" msgstr "Applicazioni legacy"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Impostazioni per le applicazioni legacy (grdb)" msgstr "Impostazioni per le applicazioni legacy (grdb)"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution" msgid "Change screen resolution"
msgstr "" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
@ -994,15 +990,15 @@ msgstr ""
#: capplets/display/main.c:549 #: capplets/display/main.c:549
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "" msgstr "Si desidera mantenere questa risoluzione?"
#: capplets/display/main.c:586 #: capplets/display/main.c:586
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "" msgstr "Usa risoluzione _precedente"
#: capplets/display/main.c:588 #: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "" msgstr "_Mantieni risoluzione"
#: capplets/display/main.c:747 #: capplets/display/main.c:747
msgid "" msgid ""
@ -1615,11 +1611,11 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "" msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Duration of work before forcing a break" msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "" msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1646,11 +1642,11 @@ msgstr "_Accessibilità..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Allow postponing of breaks" msgid "_Allow postponing of breaks"
msgstr "" msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Break interval lasts" msgid "_Break interval lasts"
msgstr "" msgstr "Intervallo di _pausa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1667,11 +1663,11 @@ msgstr "_Velocità:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Work interval lasts" msgid "_Work interval lasts"
msgstr "" msgstr "Intervallo di _lavoro"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minuti"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Salva tema su disco</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation" msgid "Theme Installation"
msgstr "" msgstr "Installazione tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install" msgid "_Install"
@ -2113,9 +2109,8 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nuovi temi possono essere instalati trascinandoli su questa finestra." msgstr "Nuovi temi possono essere instalati trascinandoli su questa finestra."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Save Theme" msgid "Save Theme"
msgstr "_Salva tema" msgstr "Salva tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2131,37 +2126,24 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferenze del tema" msgstr "Preferenze del tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details" msgid "Theme _Details"
msgstr "Dettagli tema" msgstr "_Dettagli tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "" msgstr "Il tema non consiglia nessun carattere o sfondo particolare."
"Il tema consiglia\n"
"carattere e sfondo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:" msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "" msgstr "Il tema consiglia uno sfondo:"
"Il tema consiglia\n"
"uno sfondo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:" msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "" msgstr "Il tema consiglia un carattere e uno sfondo:"
"Il tema consiglia\n"
"carattere e sfondo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:" msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "" msgstr "Il tema consiglia un carattere:"
"Il tema consiglia\n"
"un carattere:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
@ -2525,7 +2507,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory" msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "" msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180
#, c-format #, c-format
@ -2714,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#: typing-break/drw-break-window.c:298 #: typing-break/drw-break-window.c:298
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "" msgstr "Fatti una pausa!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:138
@ -2734,32 +2716,31 @@ msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:464 #: typing-break/drwright.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "%d minutes until the next break" msgid "%d minutes until the next break"
msgstr "" msgstr "Mancano %d minuti alla prossima pausa"
#: typing-break/drwright.c:467 #: typing-break/drwright.c:467
msgid "One minute until the next break" msgid "One minute until the next break"
msgstr "" msgstr "Manca un minuto alla prossima pausa"
#: typing-break/drwright.c:469 #: typing-break/drwright.c:469
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "" msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"
#: typing-break/drwright.c:589 #: typing-break/drwright.c:589
msgid "Quit DrWright?" msgid "Quit DrWright?"
msgstr "" msgstr "Uscire da DrWright?"
#: typing-break/drwright.c:590 #: typing-break/drwright.c:590
msgid "Don't forget to take regular breaks." msgid "Don't forget to take regular breaks."
msgstr "" msgstr "Non dimenticare di fare una pausa, ogni tanto."
#: typing-break/drwright.c:601 #: typing-break/drwright.c:601
msgid "Don't Quit" msgid "Don't Quit"
msgstr "" msgstr "Non uscire"
#: typing-break/drwright.c:605 #: typing-break/drwright.c:605
#, fuzzy
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "_Esci" msgstr "Esci"
#: typing-break/drwright.c:655 #: typing-break/drwright.c:655
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
@ -2771,7 +2752,7 @@ msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:680 #: typing-break/drwright.c:680
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "" msgstr "Scritto da Richard Hult &lt;richard@imendio.com@gt;"
#: typing-break/drwright.c:681 #: typing-break/drwright.c:681
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
@ -2930,9 +2911,8 @@ msgid "Apply theme..."
msgstr "_Installa tema..." msgstr "_Installa tema..."
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Themus component" msgid "Themus component"
msgstr "Componente _visualizzatore:" msgstr "Componente themus"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations" msgid "Themus component apply theme operations"