Fixed Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2014-02-15 20:51:23 +04:00
parent 5e867976d1
commit 90499e1e4a

306
po/ru.po
View file

@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 16:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 20:49+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@ -44,74 +44,79 @@ msgstr "Фон"
msgid "Changes throughout the day" msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Меняется в течение дня" msgstr "Меняется в течение дня"
#: ../panels/background/background.ui.h:4 #. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран" msgstr "Заблокировать экран"
#: ../panels/background/background.ui.h:5 #: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Мозаика" msgstr "Мозаика"
#: ../panels/background/background.ui.h:6 #: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Приближение" msgstr "Приближение"
#: ../panels/background/background.ui.h:7 #: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "По центру" msgstr "По центру"
#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Масштаб" msgstr "Масштаб"
#: ../panels/background/background.ui.h:9 #: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Заполнить" msgstr "Заполнить"
#: ../panels/background/background.ui.h:10 #: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Вместить" msgstr "Вместить"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:290 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
msgid "Select Background" msgid "Select Background"
msgstr "Выбор фона" msgstr "Выбор фона"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:310 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Обои" msgstr "Обои"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:327 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:383 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "Изображения не найдены" msgstr "Изображения не найдены"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:398 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и они будут показаны здесь" msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и они будут показаны здесь"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:427 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:957 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:957
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:469 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select" msgid "Select"
@ -408,7 +413,7 @@ msgid ""
"correctly connected." "correctly connected."
msgstr "" msgstr ""
"Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно " "Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно "
"подключен." "подключён."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "Устройство калибровки"
#: ../panels/color/color.ui.h:11 #: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected." msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Выберите тип подключенного монитора." msgstr "Выберите тип подключённого монитора."
#: ../panels/color/color.ui.h:12 #: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Display Type" msgid "Display Type"
@ -1052,8 +1057,8 @@ msgstr "Основной"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:79 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:119 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
@ -1152,53 +1157,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;" msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:538 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit" msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-бит" msgstr "%s %d-бит"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бит" msgstr "%d-бит"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Ask what to do" msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать" msgstr "Спрашивать, что делать"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать" msgstr "Ничего не делать"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1228 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
msgid "Open folder" msgid "Open folder"
msgstr "Открыть папку" msgstr "Открыть папку"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Other Media" msgid "Other Media"
msgstr "Другой носитель" msgstr "Другой носитель"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Выберите приложения для видео DVD" msgstr "Выберите приложения для видео DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами"
@ -1207,88 +1212,76 @@ msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков
#. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated. #. * simply leave these untranslated.
#. #.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "audio DVD" msgid "audio DVD"
msgstr "звуковой DVD" msgstr "звуковой DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
msgid "blank Blu-ray disc" msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "чистый диск Blu-ray" msgstr "чистый диск Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "blank CD disc" msgid "blank CD disc"
msgstr "чистый компакт-диск" msgstr "чистый компакт-диск"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank DVD disc" msgid "blank DVD disc"
msgstr "чистый диск DVD" msgstr "чистый диск DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank HD DVD disc" msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "чистый диск HD DVD" msgstr "чистый диск HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Blu-ray video disc" msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "видеодиск Blu-ray" msgstr "видеодиск Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "e-book reader" msgid "e-book reader"
msgstr "устройство чтения электронных книг" msgstr "устройство чтения электронных книг"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "HD DVD video disc" msgid "HD DVD video disc"
msgstr "видеодиск HD DVD" msgstr "видеодиск HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Picture CD" msgid "Picture CD"
msgstr "диск Picture CD" msgstr "диск Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "Super Video CD" msgid "Super Video CD"
msgstr "компакт-диск Super Video" msgstr "компакт-диск Super Video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Video CD" msgid "Video CD"
msgstr "видеодиск VCD" msgstr "видеодиск VCD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Windows software" msgid "Windows software"
msgstr "приложение Windows" msgstr "приложение Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Раздел" msgstr "Раздел"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию" msgstr "Приложения по умолчанию"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media" msgid "Removable Media"
msgstr "Съёмный носитель" msgstr "Съёмный носитель"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s" msgstr "Версия %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
msgid "Install Updates"
msgstr "Установить обновления"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Нет обновлений"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Проверка на наличие обновлений"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@ -1354,55 +1347,61 @@ msgstr "Графика"
msgid "Virtualization" msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация" msgstr "Виртуализация"
#: ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/info.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Checking for Updates"
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка на наличие обновлений"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web" msgid "_Web"
msgstr "_Интернет" msgstr "_Интернет"
#: ../panels/info/info.ui.h:15 #: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail" msgid "_Mail"
msgstr "_Почта" msgstr "_Почта"
#: ../panels/info/info.ui.h:16 #: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar" msgid "_Calendar"
msgstr "_Календарь" msgstr "_Календарь"
#: ../panels/info/info.ui.h:17 #: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic" msgid "M_usic"
msgstr "_Музыка" msgstr "_Музыка"
#: ../panels/info/info.ui.h:18 #: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video" msgid "_Video"
msgstr "_Видео" msgstr "_Видео"
#: ../panels/info/info.ui.h:19 #: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos" msgid "_Photos"
msgstr "_Фото" msgstr "_Фото"
#: ../panels/info/info.ui.h:21 #: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled" msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Выберите способ обработки носителя" msgstr "Выберите способ обработки носителя"
#: ../panels/info/info.ui.h:22 #: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio" msgid "CD _audio"
msgstr "_Звуковой компакт-диск" msgstr "_Звуковой компакт-диск"
#: ../panels/info/info.ui.h:23 #: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video" msgid "_DVD video"
msgstr "_Видео-DVD" msgstr "_Видео-DVD"
#: ../panels/info/info.ui.h:24 #: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player" msgid "_Music player"
msgstr "_Музыкальный проигрыватель" msgstr "_Музыкальный проигрыватель"
#: ../panels/info/info.ui.h:25 #: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software" msgid "_Software"
msgstr "_Приложение" msgstr "_Приложение"
#: ../panels/info/info.ui.h:26 #: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…" msgid "_Other Media…"
msgstr "Д_ругой носитель…" msgstr "Д_ругой носитель…"
#: ../panels/info/info.ui.h:27 #: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "" msgstr ""
"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "Включить или выключить высокую контрас
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Выключено"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Клавиша альтернативных символов" msgstr "Клавиша альтернативных символов"
@ -1602,11 +1601,11 @@ msgstr "Клавиша альтернативных символов"
#. * sequences that are combined to form a single character. #. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key" msgid "Compose Key"
msgstr "Композиционная клавиша" msgstr "Композиционная клавиша"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода" msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода"
@ -2005,12 +2004,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Никогда" msgstr "Никогда"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:802 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:805 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера" msgstr "Вчера"
@ -3538,8 +3537,8 @@ msgstr "Показывать подробности в уведомлениях
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:79 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:119 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
@ -4280,12 +4279,13 @@ msgstr "Добавить новый принтер"
msgid "A_uthenticate" msgid "A_uthenticate"
msgstr "А_утентификация" msgstr "А_утентификация"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 #. Translators: No printers were found
msgid "Search for network printers or filter result" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов" msgid "No printers detected."
msgstr "Принтеры не найдены."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "Введите адрес принтера или текст для фильтрации результатов" msgstr "Введите адрес принтера или текст для фильтрации результатов"
@ -4402,15 +4402,10 @@ msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Текущие задания %s" msgstr "Текущие задания %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1668 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1752
msgid "Server requires authentication" msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер требует аутентификацию" msgstr "Сервер требует аутентификацию"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1705
msgid "No printers detected."
msgstr "Принтеры не найдены."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Двусторонняя печать" msgstr "Двусторонняя печать"
@ -4567,8 +4562,10 @@ msgstr "Местоположение"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "_Default" #, fuzzy
msgstr "По _умолчанию" #| msgid "Default Route"
msgid "_Default printer"
msgstr "Маршрут по умолчанию"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs" msgid "Jobs"
@ -4619,42 +4616,48 @@ msgstr ""
"Системная служба печати\n" "Системная служба печати\n"
"недоступна или не запущена." "недоступна или не запущена."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:247 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock" msgid "Screen Lock"
msgstr "Блокировка экрана" msgstr "Блокировка экрана"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:360 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History" msgid "Usage & History"
msgstr "Статистика и история" msgstr "Статистика и история"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
msgid "Empty all items from Trash?" msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Удалить все объекты из корзины?" msgstr "Удалить все объекты из корзины?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Все объекты корзины будут безвозвратно удалены." msgstr "Все объекты корзины будут безвозвратно удалены."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину" msgstr "_Очистить корзину"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Удалить все временные файлы?" msgstr "Удалить все временные файлы?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Все временные файлы будут безвозвратно удалены." msgstr "Все временные файлы будут безвозвратно удалены."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Удалить временные файлы" msgstr "_Удалить временные файлы"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:537 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очистка корзины и временные файлы" msgstr "Очистка корзины и временные файлы"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
#, fuzzy
#| msgid "_Software"
msgid "Software Usage"
msgstr "_Приложение"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность" msgstr "Конфиденциальность"
@ -4782,6 +4785,26 @@ msgstr "Автоматически удалять временные _файлы
msgid "Purge _After" msgid "Purge _After"
msgstr "Очищать п_осле" msgstr "Очищать п_осле"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Конфиденциальность"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr ""
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format" msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial" msgid "Imperial"
@ -4805,27 +4828,27 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Другое" msgstr "Другое"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу" msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустить сейчас" msgstr "Перезапустить сейчас"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:902 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
msgid "No input source selected" msgid "No input source selected"
msgstr "Не выбран источник ввода" msgstr "Не выбран источник ввода"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1133 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Извините" msgstr "Извините"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1135 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Методы ввода нельзя использовать на экране входа в систему" msgstr "Методы ввода нельзя использовать на экране входа в систему"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1764 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login Screen" msgid "Login Screen"
msgstr "Экран входа" msgstr "Экран входа"
@ -4936,10 +4959,6 @@ msgstr "Параметры"
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "Параметры входа в систему используются всеми пользователями" msgstr "Параметры входа в систему используются всеми пользователями"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Places" msgid "Places"
@ -5458,7 +5477,9 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Помощник ввода (AccessX)" msgstr "Помощник ввода (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Pointing and Clicking" #, fuzzy
#| msgid "Pointing and Clicking"
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Наведение и нажатие" msgstr "Наведение и нажатие"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
@ -5661,27 +5682,27 @@ msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Увеличенный" msgstr "Увеличенный"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Короткая" msgstr "Короткая"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen" msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ экрана" msgstr "¼ экрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen" msgid "½ Screen"
msgstr "½ экрана" msgstr "½ экрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen" msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ экрана" msgstr "¾ экрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "Длинная" msgstr "Длинная"
@ -6617,21 +6638,21 @@ msgstr ""
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Моя учётная запись" msgstr "Моя учётная запись"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует" msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:554 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "The username is too long" msgid "The username is too long"
msgstr "Слишком длинное имя пользователя" msgstr "Слишком длинное имя пользователя"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:557 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'" msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»" msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:560 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "" msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'" "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@ -6640,12 +6661,12 @@ msgstr ""
"символов «.», «-», «_»." "символов «.», «-», «_»."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:810 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e" msgid "%b %e"
msgstr "%e %b" msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:814 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y" msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y" msgstr "%e %b, %Y"
@ -7041,6 +7062,21 @@ msgstr "Параметры"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Настройки;Параметры;" msgstr "Настройки;Параметры;"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "Установить обновления"
#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "Нет обновлений"
#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "По _умолчанию"
#~ msgid "Set Up New Device" #~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "Установить новое устройство" #~ msgstr "Установить новое устройство"