Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
4b1bc2fdf4
commit
9098b0dc50
2 changed files with 54 additions and 307 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-07-31 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-07-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2004-07-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
357
po/el.po
357
po/el.po
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||||
|
# translation of el.po to
|
||||||
# translation of el.po to Greek
|
# translation of el.po to Greek
|
||||||
# control-center Greek translations.
|
# control-center Greek translations.
|
||||||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
@ -24,9 +25,10 @@
|
||||||
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes
|
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes
|
||||||
# kostas: 15 feb 2004, update
|
# kostas: 15 feb 2004, update
|
||||||
# Nikos: 30May2004, some fixes.
|
# Nikos: 30May2004, some fixes.
|
||||||
|
# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
|
||||||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
||||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
|
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
|
||||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
|
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
|
||||||
# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
|
# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
|
||||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
|
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -34,15 +36,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-31 12:00+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:19+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||||
|
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Κεντραρισμένη"
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Γέμισμα οθόνης"
|
msgstr "Γέμισμα Οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
|
||||||
|
@ -576,8 +578,7 @@ msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
|
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
|
"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
|
||||||
"κατα την εφαρμογή"
|
"κατα την εφαρμογή"
|
||||||
|
@ -587,8 +588,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
|
msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
|
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
|
||||||
"γραφικό συστατικό"
|
"γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
@ -598,8 +598,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
|
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
|
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
|
||||||
"συστατικό στο GConf"
|
"συστατικό στο GConf"
|
||||||
|
@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "Προσθήκη..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "C_ustom Editor"
|
msgid "C_ustom Editor"
|
||||||
msgstr "Κειμενογράφος Επιλεγμένος από το _Χρήστη"
|
msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου Επιλεγμένος από το _Χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
||||||
|
@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "Τερματικό Επιλεγμένο από το _Χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||||
msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων Επιλεγμένος από το _Χρήστη:"
|
msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων Επιλεγμένος από το _Χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Co_mmand:"
|
msgid "Co_mmand:"
|
||||||
|
@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "Εν_τολή:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Custom Editor Properties"
|
msgid "Custom Editor Properties"
|
||||||
msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Κειμενογράφου"
|
msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Επεξεργαστή Κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Default Mail Reader"
|
msgid "Default Mail Reader"
|
||||||
|
@ -805,7 +804,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο Τερματικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Default Text Editor"
|
msgid "Default Text Editor"
|
||||||
msgstr "Προεπιλεγμένος Κειμενογράφος"
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Επεξεργαστής Κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Default Web Browser"
|
msgid "Default Web Browser"
|
||||||
|
@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Τερματικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "Text Editor"
|
msgid "Text Editor"
|
||||||
msgstr "Κειμενογράφος"
|
msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "This application can open _URIs"
|
msgid "This application can open _URIs"
|
||||||
|
@ -876,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
msgid "Web Browser"
|
||||||
msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων"
|
msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||||
msgid "Window Manager"
|
msgid "Window Manager"
|
||||||
|
@ -901,7 +900,7 @@ msgstr "_Επιλογή Τερματικού:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||||||
msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Ιστοσελίδων:"
|
msgstr "_Επιλογή Περιηγητή Ιστοσελίδων:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Select an Editor:"
|
msgid "_Select an Editor:"
|
||||||
|
@ -1142,8 +1141,7 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"
|
||||||
"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||||
msgid "Edit file category"
|
msgid "Edit file category"
|
||||||
|
@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
||||||
|
@ -1576,8 +1574,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
|
||||||
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1623,8 +1620,7 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα"
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
|
"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
|
||||||
"daemon)"
|
"daemon)"
|
||||||
|
@ -1731,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "Reset to de_faults"
|
msgid "Reset to de_faults"
|
||||||
|
@ -1992,18 +1988,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
|
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FTP proxy port"
|
msgid "FTP proxy port"
|
||||||
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
|
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
|
msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "HTTP proxy port"
|
msgid "HTTP proxy port"
|
||||||
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
|
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
|
@ -2022,9 +2016,8 @@ msgid "S_ocks host:"
|
||||||
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
|
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||||
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
|
msgstr "Θύρα ασφαλούς διαμεσολαβητή HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -2133,8 +2126,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
||||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
|
||||||
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2152,7 +2144,7 @@ msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε ;"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||||
|
@ -2181,8 +2173,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στο δίσκο</span>"
|
||||||
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στο δίσκο</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "Apply _Background"
|
msgid "Apply _Background"
|
||||||
|
@ -2202,8 +2193,7 @@ msgstr "Εικονίδια"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο."
|
||||||
"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο."
|
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||||
|
@ -2232,8 +2222,7 @@ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά."
|
||||||
"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||||
|
@ -2260,9 +2249,8 @@ msgid "_Install Theme..."
|
||||||
msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."
|
msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
msgstr "_Επαναφορά"
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||||
|
@ -2372,7 +2360,7 @@ msgstr "_Εκτύπωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Τερματισμός"
|
msgstr "Έ_ξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||||
|
@ -2412,9 +2400,8 @@ msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Μετά-ρύθμιση"
|
msgstr "Μετά-ρύθμιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
|
msgstr "<b>Πλήκτρο Κίνησης</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -2529,9 +2516,8 @@ msgstr "Φίλτρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1091
|
#: control-center/control-center.c:1091
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gnome Control Center"
|
msgid "Gnome Control Center"
|
||||||
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
|
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:78
|
#: control-center/control-center.c:78
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -2835,8 +2821,7 @@ msgstr "_Αναπαραγωγή"
|
||||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
|
||||||
"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
|
@ -2847,8 +2832,7 @@ msgid "Roll up"
|
||||||
msgstr "Δίπλωση πάνω"
|
msgstr "Δίπλωση πάνω"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
|
"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
|
||||||
"συγχρονισμένοι"
|
"συγχρονισμένοι"
|
||||||
|
@ -2859,8 +2843,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"
|
||||||
"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||||||
|
@ -2891,8 +2874,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
||||||
msgstr "Σειρά RGBA"
|
msgstr "Σειρά RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε "
|
"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε "
|
||||||
"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα"
|
"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα"
|
||||||
|
@ -3035,8 +3017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
|
||||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
|
||||||
"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
@ -3100,8 +3081,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"μικρογραφία."
|
"μικρογραφία."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
||||||
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType."
|
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType."
|
||||||
|
@ -3113,8 +3093,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF."
|
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
||||||
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType."
|
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType."
|
||||||
|
@ -3191,8 +3170,7 @@ msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?</span>"
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||||||
msgid "Do _not apply font"
|
msgid "Do _not apply font"
|
||||||
|
@ -3228,7 +3206,7 @@ msgstr "Θέμα εικονιδίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
|
||||||
msgid "URI currently displayed"
|
msgid "URI currently displayed"
|
||||||
msgstr "URI το οποίο προβάλλεται"
|
msgstr "URI που εμφανίζεται τώρα"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
|
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
|
||||||
|
@ -3237,16 +3215,14 @@ msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων."
|
||||||
"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων."
|
msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
"Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την "
|
||||||
"δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα."
|
"δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα."
|
||||||
|
@ -3340,52 +3316,42 @@ msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση εξαγωγής."
|
msgstr "Συντόμευση εξαγωγής."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home folder"
|
msgid "Home folder"
|
||||||
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
|
msgstr "Αρχικός φάκελος"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό κατάλογο."
|
msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό φάκελο."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch help browser"
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
|
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας."
|
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch web browser"
|
msgid "Launch web browser"
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
|
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων."
|
msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock screen"
|
msgid "Lock screen"
|
||||||
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"
|
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης."
|
msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log out's shortcut."
|
msgid "Log out's shortcut."
|
||||||
msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης."
|
msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3402,12 +3368,10 @@ msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης."
|
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||||
msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)"
|
msgstr "Αναπαραγωγή (ή Αναπαραγωγή/Παύση)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)."
|
msgstr "Συντόμευση πλήκτρου Αναπαραγωγής (ή Αναπαραγωγής/Παύσης)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3481,224 +3445,3 @@ msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
|
msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Default"
|
|
||||||
#~ msgstr "Προεπιλογή GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
|
||||||
#~ "has been incompletely installed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε "
|
|
||||||
#~ "ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
|
||||||
#~ msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου"
|
|
||||||
|
|
||||||
# TODO
|
|
||||||
#~ msgid "Sawfish window manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων Sawfish"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Appearance"
|
|
||||||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιλογή θεμάτων και γραμματοσειρών για τα παράθυρα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Προσαρμογή πλήκτρων συντόμευσης για τα παράθυρα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συντομεύσεις"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure how to give focus to windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς εστίασης παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Focus behavior"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matched Windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συσχέτιση Παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ρύθμιση του τρόπου ελαχιστοποίησης, μεγιστοποίησης και επαναφοράς των "
|
|
||||||
#~ "παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
||||||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select your Sawfish user level"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιλογή επιπέδου χρήστη για το Sawfish "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
||||||
#~ msgstr "Λοιπά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select miscellaneous window options"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρύθμιση λοιπών χαρακτηριστικών των παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure how windows move and resize"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρύθμιση του τρόπου μετακίνησης και αλλαγής μεγέθους των παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Moving and Resizing"
|
|
||||||
#~ msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρύθμιση θέσεων παραθύρων για την επιφάνεια εργασίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Placement"
|
|
||||||
#~ msgstr "Τοποθέτηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Associate sounds with window manager events"
|
|
||||||
#~ msgstr "Αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα του διαχειριστή παραθύρων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και θυρών όψεως"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspaces"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χώροι εργασίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Legacy Applications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Εφαρμογές Legacy "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εφαρμογών Legacy (grdb)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
|
||||||
#~ msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
||||||
#~ msgstr "Περιοχή προεπισκόπησης επιλεγμένων θεμάτων."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sample Button"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού"
|
|
||||||
|
|
||||||
# FIX??
|
|
||||||
#~ msgid "Sample Check Button"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής"
|
|
||||||
|
|
||||||
# TODO
|
|
||||||
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Submenu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Υπομενού"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Item 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Στοιχείο 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Another item"
|
|
||||||
#~ msgstr "Άλλη επιλογή"
|
|
||||||
|
|
||||||
# FIX?? (next 2)
|
|
||||||
#~ msgid "Radio Button 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Radio Button 2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "One"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ένα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Two"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δύο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Co_lor:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χ_ρώμα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Left color:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χρώμα Αριστε_ρά:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Right color:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χρώμα _Δεξιά:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Top co_lor:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χρώμα Ε_πάνω:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Bottom color:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Χρώμα _Κάτω:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Tile"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Πλακίδιο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "C_enter"
|
|
||||||
#~ msgstr "Κ_εντραρισμένη"
|
|
||||||
|
|
||||||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
|
||||||
#~ msgid "Sc_ale"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Σε κλίμακα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Stretch"
|
|
||||||
#~ msgstr "Τεντ_ωμένη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_No Picture"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Χωρίς Εικόνα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Background Preferences"
|
|
||||||
#~ msgstr "Προτιμήσεις Παρασκηνίου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bac_kground style:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Στυλ Παρασκη_νίου:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E-Mail"
|
|
||||||
#~ msgstr "E-Mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
|
||||||
#~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Picture _options:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιλογές ει_κόνας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Primary Color"
|
|
||||||
#~ msgstr "Κύριο Χρώμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Secondary Color"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δευτερεύον Χρώμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select _picture:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιλογή ει_κόνας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Solid color"
|
|
||||||
#~ msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Για να ορίσετε εικόνα παρασκηνίου, σύρτε μια εικόνα ή κάντε κλίκ για "
|
|
||||||
#~ "αναζήτηση."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vertical gradient"
|
|
||||||
#~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Μπορείτε να σύρετε αρχεία εικόνας στο παράθυρο για να ορίσετε την εικόνα "
|
|
||||||
#~ "παρασκηνίου."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
|
||||||
#~ "current window manager."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Η διαχείριση θεμάτων του gnome δεν γνωρίζει πως να αλλάξει τα θέματα στο "
|
|
||||||
#~ "τρέχων διαχειριστή παραθύρων."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Zgjidh një ngjyrë"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error displaying help:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue