Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=7950
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-08-03 03:07:50 +00:00
parent d31c4f7b75
commit 9314cc4a4f
2 changed files with 112 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-08-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2007-08-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

202
po/th.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 14:50+0700\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-03 10:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 14:56+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ต
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:634 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "กำหนดรูป" msgstr "กำหนดรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:636 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป" msgstr "ไม่มีรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1061 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ" msgstr "รูปภาพ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: capplets/appearance/theme-installer.c:619 #: capplets/appearance/theme-installer.c:619
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:808 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n" "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n"
"Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้" "Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:829 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:841 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้" msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s" msgstr "เกี่ยวกับ %s"
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "วินาที" msgstr "วินาที"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1044 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1065 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -774,27 +774,27 @@ msgstr "หน้า"
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:417 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:419
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง" msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:421 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:423
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร" msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:446 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:448
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:451 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:453
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:456 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:458
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:732 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:735
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -952,35 +952,26 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:" msgstr "ความ_ละเอียด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "บันทึกแฟ้ม" msgstr "บันทึกแฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save Theme As..." msgid "Save Theme As..."
msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _Background Image" msgid "Save _background image"
msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "เล็ก" msgstr "เล็ก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -990,19 +981,19 @@ msgstr ""
"ไล่สีตามแนวนอน\n" "ไล่สีตามแนวนอน\n"
"ไล่สีตามแนวตั้ง" "ไล่สีตามแนวตั้ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "ข้อความ" msgstr "ข้อความ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:54 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -1014,123 +1005,131 @@ msgstr ""
"ไอคอนเท่านั้น\n" "ไอคอนเท่านั้น\n"
"ข้อความเท่านั้น" "ข้อความเท่านั้น"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง" msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "กรอบหน้าต่าง" msgstr "กรอบหน้าต่าง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..." msgstr "เ_พิ่ม..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก" msgstr "_คัดลอก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:" msgstr "_คำบรรยาย:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม" msgstr "แ_ฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "เ_ต็มที่" msgstr "เ_ต็มที่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_ติดตั้ง..." msgstr "_ติดตั้ง..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง" msgstr "_กลาง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "_สีเดียว" msgstr "_สีเดียว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:" msgstr "_ชื่อ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่" msgstr "ใ_หม่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_ไม่ใช้" msgstr "_ไม่ใช้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_เปิด" msgstr "_เปิด"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ" msgstr "_แปะ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์" msgstr "_พิมพ์"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_ออก" msgstr "_ออก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก" msgstr "_บันทึก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Size:"
msgstr "_ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_นิดหน่อย" msgstr "_นิดหน่อย"
@ -1140,22 +1139,26 @@ msgid "_Style:"
msgstr "_ลักษณะ:" msgstr "_ลักษณะ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "ห_น้าต่าง:" msgstr "ห_น้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "จุด/นิ้ว" msgstr "จุด/นิ้ว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete" msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete" msgstr "gtk-delete"
@ -1292,7 +1295,6 @@ msgid "Theme Packages"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/theme-save.c:91 #: capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present" msgid "Theme name must be present"
msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"
@ -3093,7 +3095,6 @@ msgstr "ค้นหา"
#. make open with default action #. make open with default action
#: libslab/directory-tile.c:168 #: libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>" msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>เปิด</b>" msgstr "<b>เปิด</b>"
@ -3146,20 +3147,23 @@ msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้อ
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'" msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล"
@ -3168,14 +3172,22 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใ
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@ -3196,7 +3208,8 @@ msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไ
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้"
@ -3211,7 +3224,6 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>เปิด %s</b>" msgstr "<b>เปิด %s</b>"
#: libslab/system-tile.c:141 #: libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "ลบออกจากรายการระบบ" msgstr "ลบออกจากรายการระบบ"
@ -3587,7 +3599,6 @@ msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
#: typing-break/drwright.c:504 #: typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
@ -3733,11 +3744,17 @@ msgstr "ลักษณะ:"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:" msgstr "ชนิด:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:" msgstr "รุ่น:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
@ -3964,9 +3981,6 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "Install..." #~ msgid "Install..."
#~ msgstr "_ติดตั้ง..." #~ msgstr "_ติดตั้ง..."
#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ:"
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" #~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"