Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=7950
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-08-03 03:07:50 +00:00
parent d31c4f7b75
commit 9314cc4a4f
2 changed files with 112 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-08-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

202
po/th.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 14:50+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 14:56+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 10:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ต
msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
msgid "Select Image"
msgstr "กำหนดรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1061
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: capplets/appearance/theme-installer.c:619
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n"
"Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
msgid "Unable to open address book"
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s"
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1044
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1065
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -774,27 +774,27 @@ msgstr "หน้า"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:417
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:419
msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:421
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:423
msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:446
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:448
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:451
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:453
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:456
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:458
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:732
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:735
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -952,35 +952,26 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save File"
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _Background Image"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@ -990,19 +981,19 @@ msgstr ""
"ไล่สีตามแนวนอน\n"
"ไล่สีตามแนวตั้ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:54
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@ -1014,123 +1005,131 @@ msgstr ""
"ไอคอนเท่านั้น\n"
"ข้อความเท่านั้น"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "Window Border"
msgstr "กรอบหน้าต่าง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
msgid "_Application font:"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Document font:"
msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Full"
msgstr "เ_ต็มที่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Input boxes:"
msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Install..."
msgstr "_ติดตั้ง..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Monochrome"
msgstr "_สีเดียว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_None"
msgstr "_ไม่ใช้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Selected items:"
msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Size:"
msgstr "_ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Slight"
msgstr "_นิดหน่อย"
@ -1140,22 +1139,26 @@ msgid "_Style:"
msgstr "_ลักษณะ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Window title font:"
msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Windows:"
msgstr "ห_น้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "dots per inch"
msgstr "จุด/นิ้ว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
@ -1292,7 +1295,6 @@ msgid "Theme Packages"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"
@ -3093,7 +3095,6 @@ msgstr "ค้นหา"
#. make open with default action
#: libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>เปิด</b>"
@ -3146,20 +3147,23 @@ msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้อ
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล"
@ -3168,14 +3172,22 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใ
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@ -3196,7 +3208,8 @@ msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไ
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้"
@ -3211,7 +3224,6 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>เปิด %s</b>"
#: libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "ลบออกจากรายการระบบ"
@ -3587,7 +3599,6 @@ msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
#: typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
@ -3733,11 +3744,17 @@ msgstr "ลักษณะ:"
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
@ -3964,9 +3981,6 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "Install..."
#~ msgstr "_ติดตั้ง..."
#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ:"
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"