Updated Swedish translation.
2003-08-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
1080ad3227
commit
93aca0d7e9
2 changed files with 36 additions and 25 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-08-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2003-08-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
|
57
po/sv.po
57
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 00:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-06 00:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
|
|||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan "
|
||||
"bakgrundsbild."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Välj en annan bild istället."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1636
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Välj en bild."
|
||||
|
||||
|
@ -1023,42 +1023,42 @@ msgstr "Ändra skärmupplösning"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "Skärmupplösning"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:261
|
||||
#: capplets/display/main.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:367
|
||||
#: capplets/display/main.c:376
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Upplösning:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:386
|
||||
#: capplets/display/main.c:395
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "Upp_dateringsfrekvens:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:407
|
||||
#: capplets/display/main.c:416
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Standardinställningar"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:409
|
||||
#: capplets/display/main.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "Inställningar för skärm %d\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:434
|
||||
#: capplets/display/main.c:443
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:464
|
||||
#: capplets/display/main.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
|
||||
msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:482
|
||||
#: capplets/display/main.c:493
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:503
|
||||
#: capplets/display/main.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
|
@ -1067,33 +1067,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de "
|
||||
"föregående inställningarna att återställas."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:553
|
||||
#: capplets/display/main.c:563
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:590
|
||||
#: capplets/display/main.c:588
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Använd _föregående upplösning"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:592
|
||||
#: capplets/display/main.c:588
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "_Behåll upplösning"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:751
|
||||
#: capplets/display/main.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
|
||||
"aren't possible."
|
||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av upplösning under "
|
||||
"X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under "
|
||||
"körning är inte möjligt."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:763
|
||||
#: capplets/display/main.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
|
||||
"runtime resolution changes aren't possible."
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar "
|
||||
"av upplösning under körning är inte möjligt."
|
||||
"av displaystorleken under körning är inte möjligt."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
|
||||
|
@ -3066,6 +3066,13 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The XServer does not support the XRandR extenstion. Runtime resolution "
|
||||
#~ "changes to the display size are not available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken "
|
||||
#~ "under körning är inte möjligt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Use font"
|
||||
#~ msgstr "_Använd typsnitt"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue