Updated Swedish translation.

2003-08-06  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-08-05 22:50:04 +00:00 committed by Christian Rose
parent 1080ad3227
commit 93aca0d7e9
2 changed files with 36 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-08-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2003-08-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-06 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs" msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan " "Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan "
"bakgrundsbild." "bakgrundsbild."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Välj en annan bild istället." "Välj en annan bild istället."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1636 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Välj en bild." msgstr "Välj en bild."
@ -1023,42 +1023,42 @@ msgstr "Ändra skärmupplösning"
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skärmupplösning" msgstr "Skärmupplösning"
#: capplets/display/main.c:261 #: capplets/display/main.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367 #: capplets/display/main.c:376
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "_Upplösning:" msgstr "_Upplösning:"
#: capplets/display/main.c:386 #: capplets/display/main.c:395
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Upp_dateringsfrekvens:" msgstr "Upp_dateringsfrekvens:"
#: capplets/display/main.c:407 #: capplets/display/main.c:416
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinställningar" msgstr "Standardinställningar"
#: capplets/display/main.c:409 #: capplets/display/main.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Inställningar för skärm %d\n" msgstr "Inställningar för skärm %d\n"
#: capplets/display/main.c:434 #: capplets/display/main.c:443
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Inställningar för skärmupplösning" msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
#: capplets/display/main.c:464 #: capplets/display/main.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)" msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)"
#: capplets/display/main.c:482 #: capplets/display/main.c:493
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Alternativ" msgstr "Alternativ"
#: capplets/display/main.c:503 #: capplets/display/main.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
@ -1067,33 +1067,33 @@ msgstr ""
"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de "
"föregående inställningarna att återställas." "föregående inställningarna att återställas."
#: capplets/display/main.c:553 #: capplets/display/main.c:563
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
#: capplets/display/main.c:590 #: capplets/display/main.c:588
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Använd _föregående upplösning" msgstr "Använd _föregående upplösning"
#: capplets/display/main.c:592 #: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Behåll upplösning" msgstr "_Behåll upplösning"
#: capplets/display/main.c:751 #: capplets/display/main.c:739
msgid "" msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"aren't possible." "changes to the display size are not available."
msgstr "" msgstr ""
"X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av upplösning under " "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under "
"körning är inte möjligt." "körning är inte möjligt."
#: capplets/display/main.c:763 #: capplets/display/main.c:747
msgid "" msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"runtime resolution changes aren't possible." "Runtime changes to the display size are not available."
msgstr "" msgstr ""
"Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar " "Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar "
"av upplösning under körning är inte möjligt." "av displaystorleken under körning är inte möjligt."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
@ -3066,6 +3066,13 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgid ""
#~ "The XServer does not support the XRandR extenstion. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken "
#~ "under körning är inte möjligt."
#~ msgid "_Use font" #~ msgid "_Use font"
#~ msgstr "_Använd typsnitt" #~ msgstr "_Använd typsnitt"