Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-06-12 18:31:29 +02:00
parent b9e356412f
commit 94033718af

273
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Seleccionar un idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -744,7 +744,6 @@ msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Date and Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
@ -1518,7 +1517,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Mouse and Touchpad"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratón y «touchpad»"
@ -1674,79 +1672,79 @@ msgid "Other..."
msgstr "Otra…"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1603
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1189
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1607
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1613
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1197
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1208
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1604
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1703
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1709
msgid "Hotspot"
msgstr "«Hotspot»"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1716
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2067 ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2073 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Dirección IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2071
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2077
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2121
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2496
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2127
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2502
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2229
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2303
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2309
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2563
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2569
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2771
#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
@ -1755,42 +1753,42 @@ msgstr ""
"Se perderán los detalles de la red %s, incluyendo la contraseña y cualquier "
"configuración personalizada"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2775
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2781
msgid "Forget"
msgstr "Olvidar"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3274
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3280
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "No conectado a Internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3281
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3293
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3299
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3296
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3302
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Esta es su única conexión a Internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3314
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3320
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Crear «_hotspot»"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3374
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3380
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3377
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3383
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Detener «hotspot»"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3395
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3401
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
@ -2533,18 +2531,6 @@ msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1086
msgid "Tip:"
msgstr "Consejo:"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1087
msgid "Brightness Settings"
msgstr "Configuración del brillo"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1088
msgid "affect how much power is used"
msgstr "afecta a cuánta energía se usa"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energía"
@ -2834,6 +2820,7 @@ msgid "_Search by Address"
msgstr "Bu_scar por dirección"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@ -3000,7 +2987,6 @@ msgstr ""
"parece no estar disponible."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Region and Language"
msgid "Region & Language"
msgstr "Región e idioma"
@ -3187,7 +3173,6 @@ msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Brightness and Lock"
msgid "Brightness & Lock"
msgstr "Brillo y bloqueo"
@ -3972,24 +3957,84 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#| msgid "Add Account"
msgid "Add account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#| msgid "My Account"
msgid "_Local Account"
msgstr "Cuenta _local"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Crear una cuenta nueva"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "Nombre _completo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Account Type"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Account Type"
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#| msgid "R_otation"
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
#| msgid "_Location name:"
msgid "_Login Name"
msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Consejo: dominio de la empresa o nombre real"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
#| msgid "Connection"
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid ""
"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nombre del administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@ -4161,6 +4206,7 @@ msgid "Photograph"
msgstr "Fotografía"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:985
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -4189,10 +4235,6 @@ msgstr "_Tipo de cuenta"
msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Inicio de sesión automático"
@ -4294,9 +4336,26 @@ msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Falló al crear el usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:171
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falló al añadir la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:358
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:401
#| msgid "Failed to create user"
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:555
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@ -4450,29 +4509,35 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
msgid "Used by %s"
msgstr "Usada por %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
#, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "No user with the name '%s' exists."
msgstr "No existe ningún usuario con el nombre «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:365
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -4480,12 +4545,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -4493,38 +4558,38 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:515
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -4532,12 +4597,12 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4545,12 +4610,12 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4558,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid "Other Accounts"
msgstr "Otras cuentas"
@ -4617,12 +4682,17 @@ msgstr ""
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapear una única pantalla"
@ -4902,6 +4972,21 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Consejo:"
#~ msgid "Brightness Settings"
#~ msgstr "Configuración del brillo"
#~ msgid "affect how much power is used"
#~ msgstr "afecta a cuánta energía se usa"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crear una cuenta nueva"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_ear"
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
@ -5479,9 +5564,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Obteniendo dirección de red"
#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "Falló al conectar"
#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Preparando"
@ -6037,9 +6119,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "_Delete Location"
#~ msgstr "_Borrar lugar"
#~ msgid "_Location name:"
#~ msgstr "Nombre del _lugar:"
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"