Updated Czech translation by Petr Tomeš.
2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
This commit is contained in:
parent
e4a5b28a24
commit
9527166068
2 changed files with 135 additions and 93 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
|
||||
|
||||
2006-03-12 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and Farzaneh
|
||||
|
|
224
po/cs.po
224
po/cs.po
|
@ -7,14 +7,15 @@
|
|||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -986,32 +987,32 @@ msgstr "Preferované aplikace"
|
|||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Vyberte své implicitní aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
|
||||
msgid "Could not display help"
|
||||
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní"
|
||||
|
||||
|
@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "Podrobnosti vykreslování písma"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Go _to font folder"
|
||||
msgstr "Přejít do _adresáře s písmy"
|
||||
msgstr "Přejít do _složky s písmy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
|
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Téma kurzoru"
|
||||
msgstr "Motiv kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||||
|
@ -2104,15 +2105,15 @@ msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit toto téma?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
|
||||
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
msgstr "Téma úspěšně odstraněno. Zvolte prosím jiné téma."
|
||||
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
|
||||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||||
msgstr "Téma nelze odstranit"
|
||||
msgstr "Motiv nelze odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2120,13 +2121,13 @@ msgid ""
|
|||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na vašem systému nebyla nalezena žádná témata. To pravděpodobně znamená, že "
|
||||
"váš dialog \"Nastavení témat\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
|
||||
"Na vašem systému nebyly nalezeny žádné motivy. To pravděpodobně znamená, že "
|
||||
"váš dialog \"Nastavení motivů\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
|
||||
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Toto téma není v podporovaném formátu."
|
||||
msgstr "Tento motiv není v podporovaném formátu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
|
@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
|
|||
"Can not install theme. \n"
|
||||
"The bzip2 utility is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nainstalovat téma. \n"
|
||||
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Nástroj bzip2 není nainstalován."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
|
||||
|
@ -2151,8 +2152,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can not install themes. \n"
|
||||
"The gzip utility is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nainstalovat téma. \n"
|
||||
"Nástroj gzip nená nainstalován."
|
||||
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Nástroj gzip není nainstalován."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2160,13 +2161,13 @@ msgid ""
|
|||
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
"You can select it in the theme details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téma ikon %s správně nainstalováno.\n"
|
||||
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
|
||||
"Motiv ikon %s byl správně nainstalován.\n"
|
||||
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "Téma Gnome %s správně nainstalováno"
|
||||
msgstr "Motiv Gnome %s byl správně nainstalován"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2174,8 +2175,8 @@ msgid ""
|
|||
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
"You can select it in the theme details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téma okrajů oken %s správně nainstalováno.\n"
|
||||
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
|
||||
"Motiv okrajů oken %s byl správně nainstalován.\n"
|
||||
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2183,12 +2184,12 @@ msgid ""
|
|||
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
"You can select it in the theme details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téma ovládacích prvků %s správně nainstalováno.\n"
|
||||
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
|
||||
"Motiv ovládacích prvků %s byl správně nainstalován.\n"
|
||||
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
|
||||
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
|
||||
msgstr "Toto téma je engine. Musíte je zkompilovat."
|
||||
msgstr "Tento motiv je engine. Musíte je zkompilovat."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
|
@ -2196,11 +2197,11 @@ msgstr "Formát souboru není platný"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat"
|
||||
msgstr "Neurčeno umístění souboru motivu pro instalaci"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné"
|
||||
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru motivu není platné"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2208,7 +2209,7 @@ msgid ""
|
|||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n"
|
||||
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci motivu do:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
|
||||
|
@ -2221,7 +2222,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako "
|
||||
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako "
|
||||
"zdrojové umístění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
|
||||
|
@ -2229,16 +2230,16 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The tar program is not installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nainstalovat téma.\n"
|
||||
"Nemohu nainstalovat motiv.\n"
|
||||
"Ve vašem systému není nainstalován program tar."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Vlastní téma"
|
||||
msgstr "Vlastní motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma."
|
||||
msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2246,34 +2247,34 @@ msgid ""
|
|||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
"configured incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, "
|
||||
"Schémata implicitního motivu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, "
|
||||
"že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven "
|
||||
"váš gconf."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "Musí být vyplněn název tématu"
|
||||
msgstr "Musí být vyplněn název motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||||
msgstr "Toto téma již existuje. Chcete je nahradit?"
|
||||
msgstr "Tento motiv již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "Vybrat témata pro různé části pracovní plochy"
|
||||
msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instalovat téma</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instalovat motiv</span>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||||
msgid "Theme Installation"
|
||||
msgstr "Instalace tématu"
|
||||
msgstr "Instalace motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
|
@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "_Umístění:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Uložit téma na disk</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Uložit motiv na disk</span>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Apply _Background"
|
||||
|
@ -2305,15 +2306,15 @@ msgstr "Ikony"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr "Nová témata lze také instalovat jejich přetažením do okna."
|
||||
msgstr "Nové motivy ta lze také nainstalovat jejich přetažením do okna."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
msgstr "Uložit téma"
|
||||
msgstr "Uložit motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||
msgstr "Vyberte téma prostředí pracovní plochy"
|
||||
msgstr "Vyberte motiv prostředí pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Short _description:"
|
||||
|
@ -2321,31 +2322,31 @@ msgstr "Krátký _popis:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o tématu"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení tématu"
|
||||
msgstr "Nastavení motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Theme _Details"
|
||||
msgstr "_Podrobnosti o tématu"
|
||||
msgstr "_Podrobnosti o motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr "Toto téma nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí."
|
||||
msgstr "Tento motiv nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
msgstr "Toto téma navrhuje pozadí:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje pozadí:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
msgstr "Toto téma navrhuje písmo a pozadí:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo a pozadí:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||
msgstr "Toto téma navrhuje písmo:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
|
@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Okraj okna"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "Na_instalovat téma..."
|
||||
msgstr "Na_instalovat motiv..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
|
@ -2361,23 +2362,23 @@ msgstr "_Vrátit"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "_Uložit téma..."
|
||||
msgstr "_Uložit motiv..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Theme name:"
|
||||
msgstr "_Jméno tématu:"
|
||||
msgstr "_Jméno motivu:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr "strom výběru tématu"
|
||||
msgstr "strom výběru motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a lišt s menu v aplikacích"
|
||||
msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a panelů nabídek v aplikacích"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Menus & Toolbars"
|
||||
msgstr "Lišty nástrojů a menu"
|
||||
msgstr "Lišty nástrojů a nabídky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||||
|
@ -2397,7 +2398,7 @@ msgstr "Pouze ikony"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení lišt nástrojů a menu"
|
||||
msgstr "Nastavení lišt nástrojů a nabídek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New File"
|
||||
|
@ -2413,7 +2414,7 @@ msgstr "Uložit soubor"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Zobrazovat v menu _ikony"
|
||||
msgstr "Zobrazovat v nabídkách _ikony"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Text below icons"
|
||||
|
@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "Up_ravit"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Editable menu accelerators"
|
||||
msgstr "_Upravovatelné klávesové zkratky v menu"
|
||||
msgstr "_Upravovatelné klávesové zkratky v nabídce"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_File"
|
||||
|
@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Špatné oprávnění zařízení '/dev/pmu'"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Selhala inicializace systému Bonobo"
|
||||
|
||||
|
@ -2664,7 +2665,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu vytvořit adresář \"%s\".\n"
|
||||
"To je nutné, má-li být možné změnit téma kurzorů myši."
|
||||
"To je nutné, má-li být možné změnit motiv kurzoru myši."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst soubor se zvukem %s jako vzorek %s"
|
||||
|
@ -2904,11 +2905,43 @@ msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
|
|||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "Při načítání obrázku došlo k chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:115
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
msgid "Boing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Siren"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||
msgid "Clink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beep"
|
||||
msgstr "Uspat"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||
msgid "Sound not set for this event."
|
||||
msgstr "Pro tuto událost není nastaven zvuk."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:124
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||
|
@ -2917,19 +2950,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Možná budete chtít nainstalovat balíček gnome-audio, který obsahuje sadu "
|
||||
"standardních zvuků."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:135
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Soubor se zvukem pro tuto událost neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:166
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:186
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "Soubor %s není platný soubor wav"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "_Přehrávat systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
|
@ -2988,11 +3026,11 @@ msgstr "Zkratka vysunutí."
|
|||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Domovský adresář"
|
||||
msgstr "Domovská složka"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Zkratka domovského adresáře."
|
||||
msgstr "Zkratka domovské složky."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
|
@ -3435,7 +3473,7 @@ msgid ""
|
|||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||||
"shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téma, které jste vybrali, navrhuje nové písmo. Níže je zobrazen náhled "
|
||||
"Motiv, které jste vybrali, navrhuje nové písmo. Níže je zobrazen náhled "
|
||||
"tohoto písma."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
||||
|
@ -3444,7 +3482,7 @@ msgstr "_Použít písmo"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Témata"
|
||||
msgstr "Motivy"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
@ -3452,15 +3490,15 @@ msgstr "Popis"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
|
||||
msgid "Control theme"
|
||||
msgstr "Téma ovládacích prvků"
|
||||
msgstr "Motiv ovládacích prvků"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
|
||||
msgid "Window border theme"
|
||||
msgstr "Téma okraje oken"
|
||||
msgstr "Motiv okraje oken"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
|
||||
msgid "Icon theme"
|
||||
msgstr "Téma ikon"
|
||||
msgstr "Motiv ikon"
|
||||
|
||||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
|
||||
|
@ -3469,44 +3507,44 @@ msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Apply theme"
|
||||
msgstr "Použít téma"
|
||||
msgstr "Použít motiv"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Nastaví implicitní téma"
|
||||
msgstr "Nastaví implicitní motiv"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných témat."
|
||||
"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy témat."
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy motivů."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů "
|
||||
"nainstalovaných témat."
|
||||
"nainstalovaných motivů."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||
msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů témat."
|
||||
msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů motivů."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||||
msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů nainstalovaných témat"
|
||||
msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů nainstalovaných motivů"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Thumbnail command for themes"
|
||||
msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů témat"
|
||||
msgstr "Příkaz pro vytváření náhledů motivů"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue