Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
21862c3e48
commit
9620da8442
1 changed files with 179 additions and 211 deletions
390
po/pt.po
390
po/pt.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-20 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 14:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
|
||||
#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
|
||||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
|
@ -1282,26 +1282,26 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:178
|
||||
msgid "24-hour"
|
||||
msgstr "24 horas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:179
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:180
|
||||
msgid "AM / PM"
|
||||
msgstr "AM / PM"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:251
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:252
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:256
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%e de %B de %Y, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: "city, country"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:438
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone loc"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "%s, %s"
|
|||
|
||||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:465
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone desc"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1317,23 +1317,23 @@ msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:473
|
||||
msgid "UTC%:::z"
|
||||
msgstr "UTC%:::z"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:477
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:478
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:482
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:487
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone map"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1424,19 +1424,19 @@ msgstr "Requer acesso à Internet"
|
|||
msgid "Date & _Time"
|
||||
msgstr "Data e _Hora"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:342
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:348
|
||||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||||
msgstr "Fuso _horário automático"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:343
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:349
|
||||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||||
msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:355
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:361
|
||||
msgid "Time Z_one"
|
||||
msgstr "Fuso h_orário"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:374
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:386
|
||||
msgid "Time _Format"
|
||||
msgstr "_Formato de hora"
|
||||
|
||||
|
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
|
||||
"índice;nome;rede;identidade;"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:510
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:202
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/net-proxy.c:69
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:202
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
|
@ -1557,15 +1557,15 @@ msgstr "Ligado"
|
|||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:932
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:945
|
||||
msgid "Apply Changes?"
|
||||
msgstr "Aplicar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:937
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:950
|
||||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||||
msgstr "As alterações não foram aplicadas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:939
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:952
|
||||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||||
msgstr "Isto pode ser devido a limitações do equipamento informático."
|
||||
|
||||
|
@ -1574,34 +1574,38 @@ msgstr "Isto pode ser devido a limitações do equipamento informático."
|
|||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:97
|
||||
msgid "Display Settings Disabled"
|
||||
msgstr "Definições de ecrã desativadas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:113
|
||||
msgid "Display Arrangement"
|
||||
msgstr "Disposição de ecrãs"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:124
|
||||
msgid "Multiple Displays"
|
||||
msgstr "Múltiplos ecrãs"
|
||||
|
||||
#. 'Join' as in 'Join displays'
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:133
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Juntar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
|
||||
msgid "Contains top bar and Activities"
|
||||
msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:141
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:154
|
||||
msgid "Primary Display"
|
||||
msgstr "Ecrã principal"
|
||||
|
||||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:162
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:210
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:175
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Luz noturna"
|
||||
|
@ -1939,7 +1943,7 @@ msgid "Eject"
|
|||
msgstr "Ejetar"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:145
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Escrita"
|
||||
|
||||
|
@ -2422,7 +2426,7 @@ msgid "Protect your location information"
|
|||
msgstr "Proteger os seus dados de localização"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:21
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||||
"while you're away."
|
||||
|
@ -2430,35 +2434,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador "
|
||||
"enquanto está ausente."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:39
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13
|
||||
msgid "Blank Screen Delay"
|
||||
msgstr "Compasso de espera para desligar o ecrã"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:40
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14
|
||||
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
|
||||
msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32
|
||||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:74
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
|
||||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||||
msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:75
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
|
||||
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||||
msgstr "Período até o ecrã desligar-se após o bloqueio automático."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:94
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
|
||||
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:110
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80
|
||||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||||
msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:111
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||||
"locked."
|
||||
|
@ -2466,114 +2470,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está "
|
||||
"bloqueado."
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "O ecrã desliga-se em"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:156
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 segundos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:160
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:164
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:172
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:176
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 minutes"
|
||||
msgstr "30 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:180
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "4 minutes"
|
||||
msgstr "4 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:215
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "8 minutes"
|
||||
msgstr "8 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:219
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "10 minutes"
|
||||
msgstr "10 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:223
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "12 minutes"
|
||||
msgstr "12 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:227
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "15 minutes"
|
||||
msgstr "15 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:231
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueio de ecrã"
|
||||
|
@ -4373,23 +4269,23 @@ msgstr ""
|
|||
"hexadecimal"
|
||||
|
||||
#. This is the per application switch for message tray usage.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:31
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:22
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "_Notifications"
|
||||
msgstr "_Notificações"
|
||||
|
||||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:65
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:37
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Sound _Alerts"
|
||||
msgstr "_Alertas sonoros"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:101
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:51
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Notification _Popups"
|
||||
msgstr "_Notificações instantâneas"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:110
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||||
"are disabled."
|
||||
|
@ -4398,17 +4294,17 @@ msgstr ""
|
|||
"notificações instantâneas estiverem desativadas."
|
||||
|
||||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:153
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:66
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||||
msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:186
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:80
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:219
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:94
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
|
||||
|
@ -4829,27 +4725,27 @@ msgstr "_Suspender automaticamente"
|
|||
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
|
||||
msgstr "Suspende o computador após um período de inatividade."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:193
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
|
||||
msgid "Po_wer Button Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento do botão de desligar"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:201
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:207
|
||||
msgid "Show Battery _Percentage"
|
||||
msgstr "Ver a percentagem da bateria"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:237
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:243
|
||||
msgid "Automatic Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender automaticamente"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:260
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
|
||||
msgid "_Plugged In"
|
||||
msgstr "_Ligado à corrente"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:272
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:278
|
||||
msgid "On _Battery Power"
|
||||
msgstr "A funcionar da _bateria"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:305 panels/power/cc-power-panel.ui:341
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347
|
||||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Atraso"
|
||||
|
@ -5579,7 +5475,7 @@ msgstr ""
|
|||
" aparenta estar indisponível."
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:5 panels/region/cc-region-panel.ui:154
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 panels/region/cc-region-panel.ui:160
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
|
@ -5672,24 +5568,24 @@ msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web."
|
|||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:126
|
||||
msgid "Restart the session for changes to take effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:134
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:140
|
||||
msgid "Restart…"
|
||||
msgstr "Reiniciar…"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:163
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:169
|
||||
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
|
||||
msgstr "O formato utilizado para números, datas, e moedas."
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:188
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:194
|
||||
msgid "_Formats"
|
||||
msgstr "_Formatos"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:211
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:224
|
||||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
|
||||
|
@ -6129,51 +6025,51 @@ msgstr "Clique num altifalante para o testar"
|
|||
msgid "System Volume"
|
||||
msgstr "Volume do sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:16
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25
|
||||
msgid "Volume Levels"
|
||||
msgstr "Níveis de volume"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:26
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:47
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56
|
||||
msgid "Output Device"
|
||||
msgstr "Dispositivos de saída"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:66
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Teste"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:95 panels/sound/cc-sound-panel.ui:254
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:126
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanço"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:152
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desvanecimento"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:178
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:217
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
|
||||
msgid "Input Device"
|
||||
msgstr "Dispositivos de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:285
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:303
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312
|
||||
msgid "Alert Sound"
|
||||
msgstr "Alerta sonoro"
|
||||
|
||||
|
@ -6646,57 +6542,57 @@ msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados."
|
|||
msgid "C_ursor Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do cur_sor"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:110
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
|
||||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Ampliação"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:126
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
msgstr "Audição"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:129
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
|
||||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
|
||||
msgid "_Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas _visuais"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:148
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
|
||||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||||
msgstr "_Teclado de ecrã"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:160
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
|
||||
msgid "R_epeat Keys"
|
||||
msgstr "R_epetição de teclas"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:174
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
|
||||
msgid "Cursor _Blinking"
|
||||
msgstr "Piscar do cursor"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:188
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
|
||||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||||
msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:204
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
|
||||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||||
msgstr "Apontar e clicar"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:207
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
|
||||
msgid "_Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas de _rato"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:219
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
|
||||
msgid "_Locate Pointer"
|
||||
msgstr "_Localizar o cursor"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:231
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
|
||||
msgid "_Click Assist"
|
||||
msgstr "Assistente de _clique"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:245
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
|
||||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||||
msgstr "Atraso do clique _duplo"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
|
||||
msgid "Double-Click Delay"
|
||||
msgstr "Atraso do clique duplo"
|
||||
|
||||
|
@ -8650,31 +8546,31 @@ msgstr "Configurar ligações telefónicas e de dados móveis"
|
|||
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
|
||||
msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
|
||||
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
|
||||
msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
|
||||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||||
msgstr "Definições é a sua interface principal para configurar o seu sistema."
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:17
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17
|
||||
msgid "GNOME Settings Sound Panel"
|
||||
msgstr "Painel de som das definições GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:21
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21
|
||||
msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
|
||||
msgstr "Painel do Rato e Painel tátil das Definições GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:25
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "GNOME Settings Background Panel"
|
||||
msgstr "Painel de fundo das definições GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:29
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29
|
||||
msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
|
||||
msgstr "Painel de teclado das definições GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:38
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projeto GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -8736,11 +8632,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
|
||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
msgstr "Preferências;Definições;"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:15
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -8771,11 +8662,16 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Cancel search"
|
||||
msgstr "Cancelar procura"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
|
||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
msgstr "Preferências;Definições;"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
|
||||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||||
msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||||
|
@ -8784,23 +8680,23 @@ msgstr ""
|
|||
"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
|
||||
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em "
|
||||
"desenvolvimento."
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:20
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Initial state of the window"
|
||||
msgstr "Estado inicial da janela"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:21
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
|
||||
"application window."
|
||||
|
@ -8830,6 +8726,78 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "Screen Turns Off"
|
||||
#~ msgstr "O ecrã desliga-se em"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 seconds"
|
||||
#~ msgstr "30 segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 minutes"
|
||||
#~ msgstr "30 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 hour"
|
||||
#~ msgstr "1 hora"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "4 minutes"
|
||||
#~ msgstr "4 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "8 minutes"
|
||||
#~ msgstr "8 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "10 minutes"
|
||||
#~ msgstr "10 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "12 minutes"
|
||||
#~ msgstr "12 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "15 minutes"
|
||||
#~ msgstr "15 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Links"
|
||||
#~ msgstr "Ligações Web"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue