Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
c9eb8ebf41
commit
979a6746f0
1 changed files with 95 additions and 73 deletions
168
po/sk.po
168
po/sk.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 16:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 08:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 07:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 23:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
@ -625,10 +625,10 @@ msgstr "Výber obrázka"
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť"
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "Nastaviť pozadie a uzamknutú obrazovku"
|
||||||
# window title
|
# window title
|
||||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
|
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
|
||||||
msgid "Set Background"
|
msgid "Set Background"
|
||||||
msgstr "Nastavenie pozadia"
|
msgstr "Nastaviť pozadie"
|
||||||
|
|
||||||
# KeyListEntry description
|
# KeyListEntry description
|
||||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
|
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
|
||||||
msgid "Set Lock Screen"
|
msgid "Set Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Nastavenie uzamknutej obrazovky"
|
msgstr "Nastaviť uzamknutú obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
# gtk button
|
# gtk button
|
||||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
|
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
|
||||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# 1. GtkAssistant title;
|
# 1. GtkAssistant title;
|
||||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
|
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
|
||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Zhrnutie"
|
msgstr "Zhrnutie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "_Používateľské meno"
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:385
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Heslo"
|
msgstr "_Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr "_Prihlasovacia obrazovka"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkLabel
|
# GtkLabel
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:352
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:313
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Jazyk"
|
msgstr "_Jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8119,19 +8119,16 @@ msgstr "_Celé meno"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkListStore item
|
# GtkListStore item
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:141
|
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Štandardný"
|
msgstr "Štandardný"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkListStore item
|
# GtkListStore item
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
|
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Správca"
|
msgstr "Správca"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkLabel
|
# GtkLabel
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
|
|
||||||
msgid "Account _Type"
|
msgid "Account _Type"
|
||||||
msgstr "_Typ účtu"
|
msgstr "_Typ účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8225,7 +8222,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
||||||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:767
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%k:%M"
|
msgid "%k:%M"
|
||||||
msgstr "%k:%M"
|
msgstr "%k:%M"
|
||||||
|
@ -8233,7 +8230,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
||||||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:769
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%s, %s"
|
msgid "%s, %s"
|
||||||
|
@ -8325,42 +8322,42 @@ msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
|
||||||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:208
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:210
|
||||||
msgid "Your account"
|
msgid "Your account"
|
||||||
msgstr "Váš účet"
|
msgstr "Váš účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:383
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:385
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
msgid "Failed to delete user"
|
||||||
msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
|
msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:441
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:443
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:500
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:502
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:552
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
|
||||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||||
msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
|
msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:604
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
|
||||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||||
msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
|
msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:613
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is still logged in"
|
msgid "%s is still logged in"
|
||||||
msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
|
msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:617
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||||
"inconsistent state."
|
"inconsistent state."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
|
"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||||
msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
|
msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||||
"around when deleting a user account."
|
"around when deleting a user account."
|
||||||
|
@ -8369,49 +8366,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"súbory pošty a dočasné súbory."
|
"súbory pošty a dočasné súbory."
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
|
||||||
msgid "_Delete Files"
|
msgid "_Delete Files"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť súbory"
|
msgstr "O_dstrániť súbory"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
|
||||||
msgid "_Keep Files"
|
msgid "_Keep Files"
|
||||||
msgstr "Po_nechať súbory"
|
msgstr "Po_nechať súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:648
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||||
msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
|
msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť"
|
msgstr "O_dstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:702
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "Account disabled"
|
msgid "Account disabled"
|
||||||
msgstr "Účet je zakázaný"
|
msgstr "Účet je zakázaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:710
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "To be set at next login"
|
msgid "To be set at next login"
|
||||||
msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
|
msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Žiadne"
|
msgstr "Žiadne"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:760
|
||||||
msgid "Logged in"
|
msgid "Logged in"
|
||||||
msgstr "Prihlásený"
|
msgstr "Prihlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1092
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1138
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
|
msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1094
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1140
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
|
"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
|
||||||
|
@ -8421,7 +8418,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1126
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make changes,\n"
|
"To make changes,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -8430,13 +8427,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"kliknite najskôr na ikonu *"
|
"kliknite najskôr na ikonu *"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1199
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1245
|
||||||
msgid "Create a user account"
|
msgid "Create a user account"
|
||||||
msgstr "Vytvorí používateľský účet"
|
msgstr "Vytvorí používateľský účet"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1338
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create a user account,\n"
|
"To create a user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -8445,13 +8442,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"kliknite najskôr na ikonu *"
|
"kliknite najskôr na ikonu *"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1219
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
|
msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1231
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1342
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -8474,39 +8471,60 @@ msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr "Reštartovať teraz"
|
msgstr "Reštartovať teraz"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkLabel
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
|
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
|
||||||
msgstr "A_utomatické prihlásenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
# GtkLabel
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:286
|
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
|
||||||
msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
|
|
||||||
|
|
||||||
# AtkObject
|
# AtkObject
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:312
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:146
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:162
|
||||||
msgid "User Icon"
|
msgid "User Icon"
|
||||||
msgstr "Ikona používateľa"
|
msgstr "Ikona používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GtkListStore item
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:265
|
||||||
|
msgid "_Administrator"
|
||||||
|
msgstr "_Správca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||||
|
"all users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Správcovia môžu pridávať a odstraňovať iných používateľov a meniť nastavenia "
|
||||||
|
"všetkým používateľom."
|
||||||
|
|
||||||
|
# GtkLabel label
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359
|
||||||
|
msgid "Authentication & Login"
|
||||||
|
msgstr "Overenie totožnosti a prihlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkLabel
|
# GtkLabel
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:392
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:428
|
||||||
msgid "Last Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Posledné prihlásenie"
|
msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GtkLabel
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:470
|
||||||
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
|
msgstr "A_utomatické prihlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:500
|
||||||
|
msgid "Account Activity"
|
||||||
|
msgstr "Aktivita účtu"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkToolButton label
|
# GtkToolButton label
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:441
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:541
|
||||||
msgid "Remove User…"
|
msgid "Remove User…"
|
||||||
msgstr "Odstrániť používateľský účet…"
|
msgstr "Odstrániť používateľský účet…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:471
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:580
|
||||||
msgid "No Users Found"
|
msgid "No Users Found"
|
||||||
msgstr "Nenašli sa žiadni používatelia"
|
msgstr "Nenašli sa žiadni používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:481
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:590
|
||||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||||
msgstr "Odomknutím pridáte používateľský účet."
|
msgstr "Odomknutím pridáte používateľský účet."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8552,7 +8570,7 @@ msgstr "Pravý malíček"
|
||||||
|
|
||||||
# GtkAssistant title
|
# GtkAssistant title
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
|
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676
|
||||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
|
msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8809,15 +8827,15 @@ msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povolené"
|
msgstr "Povolené"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259
|
||||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||||
msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
|
msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
|
||||||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
|
msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||||
"disabled?"
|
"disabled?"
|
||||||
|
@ -8825,15 +8843,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
|
"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
|
||||||
"prihlásenie odtlačkom prsta?"
|
"prihlásenie odtlačkom prsta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439
|
||||||
msgid "Done!"
|
msgid "Done!"
|
||||||
msgstr "Hotovo!"
|
msgstr "Hotovo!"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not access “%s” device"
|
msgid "Could not access “%s” device"
|
||||||
msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
|
msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
|
||||||
|
@ -8841,16 +8859,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
|
||||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||||
msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
|
msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
|
||||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||||
msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
|
msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8859,7 +8877,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
|
||||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||||
|
@ -8869,12 +8887,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
|
"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
# assistant page title
|
# assistant page title
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717
|
||||||
msgid "Selecting finger"
|
msgid "Selecting finger"
|
||||||
msgstr "Výber prsta"
|
msgstr "Výber prsta"
|
||||||
|
|
||||||
# assistant page title
|
# assistant page title
|
||||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
|
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
|
||||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||||
msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
|
msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9328,6 +9346,10 @@ msgstr[2] "%u vstupy"
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GtkLabel
|
||||||
|
#~ msgid "Last Login"
|
||||||
|
#~ msgstr "Posledné prihlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
# policy_settings
|
# policy_settings
|
||||||
#~ msgid "Notification _Popups"
|
#~ msgid "Notification _Popups"
|
||||||
#~ msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
|
#~ msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue