Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
03f516174d
commit
9a2c72e231
1 changed files with 68 additions and 72 deletions
140
po/fur.po
140
po/fur.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 16:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 14:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 10:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 16:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
|
@ -73,7 +73,6 @@ msgstr "Dome leture"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
|
||||||
#| msgid "Open System"
|
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "File System"
|
msgstr "File System"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2139,7 +2138,7 @@ msgstr "Ristabilìs dut"
|
||||||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||||
msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît"
|
msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:581
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:404
|
||||||
#: shell/cc-window.ui:334
|
#: shell/cc-window.ui:334
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Scurte di tastiere"
|
msgstr "Scurte di tastiere"
|
||||||
|
@ -2418,14 +2417,11 @@ msgstr "No configurade"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
|
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgctxt "timezone desc"
|
|
||||||
#| msgid "%s (%s)"
|
|
||||||
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid "%s (SSID: %s)"
|
msgid "%s (SSID: %s)"
|
||||||
msgstr "%s (SSID: %s)"
|
msgstr "%s (SSID: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
|
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
|
||||||
#| msgid "Connecting"
|
|
||||||
msgid "Connection/SSID"
|
msgid "Connection/SSID"
|
||||||
msgstr "Conession/SSID"
|
msgstr "Conession/SSID"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5281,7 +5277,6 @@ msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
|
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
|
||||||
#| msgid "Off"
|
|
||||||
msgctxt "Camera status"
|
msgctxt "Camera status"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Distudât"
|
msgstr "Distudât"
|
||||||
|
@ -5712,7 +5707,7 @@ msgstr "Zonte une sorzint input"
|
||||||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||||||
msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès"
|
msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.c:1537
|
#: panels/region/cc-region-panel.c:1505
|
||||||
msgid "Login _Screen"
|
msgid "Login _Screen"
|
||||||
msgstr "_Schermade di acès"
|
msgstr "_Schermade di acès"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5741,73 +5736,49 @@ msgstr "Sorzints Input"
|
||||||
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
|
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
|
||||||
msgstr "Sielç lis disposizions di tastiere o i metodis di input."
|
msgstr "Sielç lis disposizions di tastiere o i metodis di input."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:270
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:271
|
||||||
msgid "No input source selected"
|
msgid "No input source selected"
|
||||||
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
|
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:305
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:303
|
||||||
msgid "Add input source"
|
|
||||||
msgstr "Zonte sorzint input"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:326
|
|
||||||
msgid "Remove input source"
|
|
||||||
msgstr "Gjave sorzint input"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:369
|
|
||||||
msgid "Move input source up"
|
|
||||||
msgstr "Sposte sorzint input in sù"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:390
|
|
||||||
msgid "Move input source down"
|
|
||||||
msgstr "Sposte sorzint input in jù"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:433
|
|
||||||
msgid "Configure input source"
|
|
||||||
msgstr "Configure sorzint di input"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:454
|
|
||||||
msgid "Show input source keyboard layout"
|
|
||||||
msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:480
|
|
||||||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
|
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
|
||||||
"fasin il login"
|
"fasin il login"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:524
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:347
|
||||||
msgid "Input Source Options"
|
msgid "Input Source Options"
|
||||||
msgstr "Opzions des sorzints di input"
|
msgstr "Opzions des sorzints di input"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:539
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:362
|
||||||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||||||
msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons"
|
msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:557
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:380
|
||||||
msgid "Allow _different sources for each window"
|
msgid "Allow _different sources for each window"
|
||||||
msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon"
|
msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:599
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:422
|
||||||
msgid "Previous source"
|
msgid "Previous source"
|
||||||
msgstr "Sorzint precedente"
|
msgstr "Sorzint precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:617
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:440
|
||||||
msgid "Super+Shift+Space"
|
msgid "Super+Shift+Space"
|
||||||
msgstr "Super+Maiusc+Spazi"
|
msgstr "Super+Maiusc+Spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:632
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:455
|
||||||
msgid "Next source"
|
msgid "Next source"
|
||||||
msgstr "Prossime sorzint"
|
msgstr "Prossime sorzint"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:650
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:473
|
||||||
msgid "Super+Space"
|
msgid "Super+Space"
|
||||||
msgstr "Super+Spazi"
|
msgstr "Super+Spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:665
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:488
|
||||||
msgid "Left+Right Alt"
|
msgid "Left+Right Alt"
|
||||||
msgstr "Alt diestri + çampe"
|
msgstr "Alt diestri + çampe"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:681
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:504
|
||||||
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
|
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de "
|
"Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de "
|
||||||
|
@ -6274,76 +6245,83 @@ msgstr "Subwoofer"
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Personalizât"
|
msgstr "Personalizât"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Disconnected"
|
msgid "Disconnected"
|
||||||
msgstr "Daûr a disconeti"
|
msgstr "Daûr a disconeti"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Daûr a coneti"
|
msgstr "Daûr a coneti"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Connected"
|
msgid "Connected"
|
||||||
msgstr "Conetût"
|
msgstr "Conetût"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Authorization Error"
|
msgid "Authorization Error"
|
||||||
msgstr "Erôr di autorizazion"
|
msgstr "Erôr di autorizazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Authorizing"
|
msgid "Authorizing"
|
||||||
msgstr "Daûr a autorizâ"
|
msgstr "Daûr a autorizâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Reduced Functionality"
|
msgid "Reduced Functionality"
|
||||||
msgstr "Funzionalitât ridote"
|
msgstr "Funzionalitât ridote"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Connected & Authorized"
|
msgid "Connected & Authorized"
|
||||||
msgstr "Conetût e autorizât"
|
msgstr "Conetût e autorizât"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "No cognossût"
|
msgstr "No cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
|
||||||
msgid "Authorized at:"
|
msgid "Authorized at:"
|
||||||
msgstr "Autorizât aes:"
|
msgstr "Autorizât aes:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
|
||||||
msgid "Connected at:"
|
msgid "Connected at:"
|
||||||
msgstr "Conetût aes:"
|
msgstr "Conetût aes:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||||||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
|
||||||
msgid "Enrolled at:"
|
msgid "Enrolled at:"
|
||||||
msgstr "Regjistrât aes:"
|
msgstr "Regjistrât aes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
|
||||||
msgid "Failed to authorize device: "
|
msgid "Failed to authorize device: "
|
||||||
msgstr "No i è rivâts a autorizâ il dispositîf: "
|
msgstr "No i è rivâts a autorizâ il dispositîf: "
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
|
||||||
msgid "Failed to forget device: "
|
msgid "Failed to forget device: "
|
||||||
msgstr "No si è rivâts a dismenteâ il dispositîf: "
|
msgstr "No si è rivâts a dismenteâ il dispositîf: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Depends on %u other device"
|
||||||
|
msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||||||
|
msgstr[0] "Al dipent di %u altri dispositîf"
|
||||||
|
msgstr[1] "Al dipent di %u altris dispositîfs"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Non:"
|
msgstr "Non:"
|
||||||
|
@ -6356,32 +6334,32 @@ msgstr "Stât:"
|
||||||
msgid "UUID:"
|
msgid "UUID:"
|
||||||
msgstr "UUID:"
|
msgstr "UUID:"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
|
||||||
msgid "Authorize and Connect"
|
msgid "Authorize and Connect"
|
||||||
msgstr "Autorize e conet"
|
msgstr "Autorize e conet"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:347
|
||||||
msgid "Forget Device"
|
msgid "Forget Device"
|
||||||
msgstr "Dismentee dispositîf"
|
msgstr "Dismentee dispositîf"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erôr"
|
msgstr "Erôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
|
||||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||||
msgid "Authorized"
|
msgid "Authorized"
|
||||||
msgstr "Autorizât"
|
msgstr "Autorizât"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il sot-sisteme Thunderbolt (boltd) nol è instalât o nol è stât configurât in "
|
"Il sot-sisteme Thunderbolt (boltd) nol è instalât o nol è stât configurât in "
|
||||||
"maniere adate."
|
"maniere adate."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
||||||
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
||||||
|
@ -6391,15 +6369,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"O al mancje tal sisteme il supuart par Thunderbolt, o al è stât disabilitât "
|
"O al mancje tal sisteme il supuart par Thunderbolt, o al è stât disabilitât "
|
||||||
"tal BIOS o al è stât configurât tal BIOS a un nivel di sigurece no supuartât."
|
"tal BIOS o al è stât configurât tal BIOS a un nivel di sigurece no supuartât."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
|
||||||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||||||
msgstr "Il supuart a Thunderbolt al è stât disabilitât tal BIOS."
|
msgstr "Il supuart a Thunderbolt al è stât disabilitât tal BIOS."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
|
||||||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||||||
msgstr "Impussibil determinâ il nivel di sigurece di Thunderbolt."
|
msgstr "Impussibil determinâ il nivel di sigurece di Thunderbolt."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
||||||
msgstr "Erôr tal passâ ae modalitât direte: %s"
|
msgstr "Erôr tal passâ ae modalitât direte: %s"
|
||||||
|
@ -8179,6 +8157,24 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Suns di sisteme"
|
msgstr "Suns di sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add input source"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zonte sorzint input"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove input source"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gjave sorzint input"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move input source up"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte sorzint input in sù"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move input source down"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte sorzint input in jù"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Configure input source"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configure sorzint di input"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show input source keyboard layout"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Refresh Rate"
|
#~ msgid "Refresh Rate"
|
||||||
#~ msgstr "Frecuence di inzornament"
|
#~ msgstr "Frecuence di inzornament"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue