Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-08-19 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=8022
This commit is contained in:
parent
5d96d2c3a9
commit
9a9bb74cb5
2 changed files with 115 additions and 86 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-19 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-08-19 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: Fixed paths for appearance data files. Closes bug
|
||||
|
|
197
po/pl.po
197
po/pl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -805,30 +805,32 @@ msgstr "strona"
|
|||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[TŁO_PULPITU...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Domyślny wskaźnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Zastosuj _tło"
|
||||
msgstr "Zastosuj tło"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Zastosuj _czcionkę"
|
||||
msgstr "Zastosuj czcionkę"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła:"
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła:"
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki:"
|
||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
|
@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
||||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiana motywu kursorów jest wprowadzana po ponownym zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -923,7 +925,6 @@ msgid "Controls"
|
|||
msgstr "Elementy sterujące"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customize Theme"
|
||||
msgstr "Własny motyw"
|
||||
|
||||
|
@ -936,9 +937,8 @@ msgid "Des_ktop font:"
|
|||
msgstr "Czcionka używana przez _biurko:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
msgstr "Modyfikuj"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,6 @@ msgid "Save Theme As..."
|
|||
msgstr "Za_pisz motyw jako..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Zapisz plik _tła"
|
||||
|
||||
|
@ -1157,9 +1156,8 @@ msgid "_RGB"
|
|||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Przywróć domyślne"
|
||||
msgstr "Przywróć _domyślne"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
|
@ -1170,9 +1168,8 @@ msgid "_Selected items:"
|
|||
msgstr "_Wybrane elementy:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
msgstr "_Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
|
@ -1184,7 +1181,7 @@ msgstr "_Styl:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Podpowiedzi:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
|
@ -1237,6 +1234,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %d %s przez %d %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
||||
|
@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Motyw nie jest w obsługiwanym formacie."
|
|||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -1327,19 +1327,20 @@ msgstr ""
|
|||
"%s jest ścieżką gdzie będą zainstalowane pliki motywu. Nie można jej podać "
|
||||
"jako położenia źródłowego"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Format pliku jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Zaznacz motyw"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Pakiet motywu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "Motyw musi mieć nazwę"
|
||||
|
||||
|
@ -1562,6 +1563,34 @@ msgstr "Wybór obrazu tła"
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Wybierz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Biały wskaźnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Duży wskaźnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Duży biały wskaźnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
|
@ -1789,130 +1818,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|||
msgstr "Gnopernicus z lupą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Iceape"
|
||||
msgstr "Iceape"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Iceape Mail"
|
||||
msgstr "Klient poczty Iceape"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Icedove"
|
||||
msgstr "Icedove"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
msgid "Iceweasel"
|
||||
msgstr "Iceweasel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lupa KDE bez czytnika ekranowego"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka tekstowa Links"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
msgid "Linux Screen Reader"
|
||||
msgstr "Czytnik ekranowy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||
msgstr "Czytnik ekranowy z lupą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka tekstowa Lynx"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "Mozilla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Poczta Mozilli"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
msgid "Muine Music Player"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz muzyki Muine"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXTerm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
msgid "Netscape Communicator"
|
||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
msgid "Orca"
|
||||
msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
msgstr "Orca z lupą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
msgid "SeaMonkey"
|
||||
msgstr "SeaMonkey"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||||
msgstr "Klient poczty SeaMonkey"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
||||
msgstr "Prosta klawiatura ekranowa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Standardowy XTerminal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||
msgid "Sylpheed"
|
||||
msgstr "Sylpheed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
||||
msgid "Totem Movie Player"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka tekstowa W3M"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
|
@ -3169,6 +3206,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
|
|||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>Otwórz</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -3238,6 +3276,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|||
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakładek w katalogach danych"
|
||||
|
||||
|
@ -3298,6 +3337,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
|
|||
msgstr "<b>Otwórz %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Usuń z elementów systemowych"
|
||||
|
||||
|
@ -3369,14 +3409,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
|
||||
"konfiguracyjnego\n"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksymalizacja"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizacja"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
|
||||
msgid "Roll up"
|
||||
msgstr "Rozwinięcie"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
|
@ -3682,6 +3730,7 @@ msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
|
|||
msgstr[2] "%d minut do przerwy"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Mniej niż minuta do przerwy"
|
||||
|
||||
|
@ -4011,39 +4060,15 @@ msgstr "Przywraca motyw domyślny"
|
|||
#~ msgid "Unknown Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Nieznany wskaźnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Biały wskaźnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Pointer - Current"
|
||||
#~ msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The default pointer inverted"
|
||||
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Duży wskaźnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
#~ msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
#~ msgstr "Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
#~ msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large White Pointer"
|
||||
#~ msgstr "Duży biały wskaźnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large version of white pointer"
|
||||
#~ msgstr "Duża odmiana białego wskaźnika"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue