Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2007-08-19  Artur Flinta  <aflinta@svn.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.


svn path=/trunk/; revision=8022
This commit is contained in:
Artur Flinta 2007-08-19 13:31:58 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 5d96d2c3a9
commit 9a9bb74cb5
2 changed files with 115 additions and 86 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-19 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-08-19 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
* POTFILES.skip: Fixed paths for appearance data files. Closes bug

197
po/pl.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@ -805,30 +805,32 @@ msgstr "strona"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TŁO_PULPITU...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
msgid "Default Pointer"
msgstr "Domyślny wskaźnik"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
#, fuzzy
msgid "Apply Background"
msgstr "Zastosuj _tło"
msgstr "Zastosuj tło"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
#, fuzzy
msgid "Apply Font"
msgstr "Zastosuj _czcionkę"
msgstr "Zastosuj czcionkę"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła:"
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła:"
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki:"
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
msgstr "Zmiana motywu kursorów jest wprowadzana po ponownym zalogowaniu."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Colors"
@ -923,7 +925,6 @@ msgid "Controls"
msgstr "Elementy sterujące"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Customize Theme"
msgstr "Własny motyw"
@ -936,9 +937,8 @@ msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Czcionka używana przez _biurko:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Edycja"
msgstr "Modyfikuj"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Font Rendering Details"
@ -1001,7 +1001,6 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Za_pisz motyw jako..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Save _background image"
msgstr "Zapisz plik _tła"
@ -1157,9 +1156,8 @@ msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgstr "Przywróć _domyślne"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Save"
@ -1170,9 +1168,8 @@ msgid "_Selected items:"
msgstr "_Wybrane elementy:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Rozmiar:"
msgstr "_Rozmiar:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Slight"
@ -1184,7 +1181,7 @@ msgstr "_Styl:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""
msgstr "_Podpowiedzi:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_VRGB"
@ -1237,6 +1234,9 @@ msgid ""
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s przez %d %s\n"
"Folder: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Motyw nie jest w obsługiwanym formacie."
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1327,19 +1327,20 @@ msgstr ""
"%s jest ścieżką gdzie będą zainstalowane pliki motywu. Nie można jej podać "
"jako położenia źródłowego"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Format pliku jest niepoprawny."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
msgid "Select Theme"
msgstr "Zaznacz motyw"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pakiet motywu"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Motyw musi mieć nazwę"
@ -1562,6 +1563,34 @@ msgstr "Wybór obrazu tła"
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
msgid "White Pointer"
msgstr "Biały wskaźnik"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
msgid "Large Pointer"
msgstr "Duży wskaźnik"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Duży biały wskaźnik"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
@ -1789,130 +1818,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus z lupą"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Klient poczty Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Lupa KDE bez czytnika ekranowego"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Przeglądarka tekstowa Links"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Czytnik ekranowy"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Czytnik ekranowy z lupą"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Przeglądarka tekstowa Lynx"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Poczta Mozilli"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Muine"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "NXterm"
msgstr "NXTerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca z lupą"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "Klient poczty SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
msgstr "Prosta klawiatura ekranowa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standardowy XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Przeglądarka tekstowa W3M"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@ -3169,6 +3206,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Otwórz</b>"
@ -3238,6 +3276,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakładek w katalogach danych"
@ -3298,6 +3337,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Otwórz %s</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Usuń z elementów systemowych"
@ -3369,14 +3409,22 @@ msgstr ""
"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
"konfiguracyjnego\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizacja"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizacja"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
msgid "Roll up"
msgstr "Rozwinięcie"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
@ -3682,6 +3730,7 @@ msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
msgstr[2] "%d minut do przerwy"
#: ../typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do przerwy"
@ -4011,39 +4060,15 @@ msgstr "Przywraca motyw domyślny"
#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Nieznany wskaźnik"
#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik"
#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Biały wskaźnik"
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Duży wskaźnik"
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Duży biały wskaźnik"
#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Duża odmiana białego wskaźnika"