Updated German translation
This commit is contained in:
parent
72d63e49d1
commit
9b40ef2915
1 changed files with 59 additions and 42 deletions
101
po/de.po
101
po/de.po
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -176,7 +176,8 @@ msgstr "Adresse"
|
|||
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Klangeinstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -565,7 +566,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wird die Qualität des Farbprofils."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||||
msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||||
msgstr "Sie können Ihren Rechner nicht nutzen, während die Kalibrierung läuft."
|
||||
|
||||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||||
|
@ -737,7 +739,8 @@ msgstr "Aktivieren"
|
|||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Profil hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||||
msgid "Calibrate…"
|
||||
msgstr "Kalibrieren …"
|
||||
|
||||
|
@ -830,7 +833,8 @@ msgstr "D75"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
|
||||
"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder "
|
||||
"Drucker."
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
|
||||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -1150,7 +1154,8 @@ msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
|
|||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
|
||||
"ihn, um ihn neu zu platzieren."
|
||||
|
@ -1662,7 +1667,8 @@ msgstr "Tastatur"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel anzeigen und ändern und Ihre Tastaturbelegung einstellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastaturkürzel anzeigen und ändern und Ihre Tastaturbelegung einstellen"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -1758,7 +1764,8 @@ msgid ""
|
|||
"Backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie "
|
||||
"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
|
||||
"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu "
|
||||
"löschen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
@ -2453,8 +2460,8 @@ msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
|
||||
"information\n"
|
||||
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||||
"connection information\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Error: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2566,8 +2573,9 @@ msgid "yesterday"
|
|||
msgstr "gestern"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
|
@ -2611,8 +2619,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||||
"hotspot is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während "
|
||||
"der HotSpot aktiv ist."
|
||||
"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, "
|
||||
"während der HotSpot aktiv ist."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
|
@ -2632,8 +2640,8 @@ msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
|
||||
"configuration will be lost."
|
||||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||||
"custom configuration will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und "
|
||||
"jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen."
|
||||
|
@ -2809,7 +2817,8 @@ msgstr "Details"
|
|||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Passwort"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
|
@ -2870,7 +2879,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||||
"connect to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
|
||||
"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm "
|
||||
"verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
|
||||
msgid "reset"
|
||||
|
@ -3353,9 +3363,9 @@ msgstr "Unverschlüsselte private Schlüssel sind unsicher"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
|
||||
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
|
||||
"password-protected private key.\n"
|
||||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||||
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
||||
"a password-protected private key.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3520,7 +3530,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
|||
|
||||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||||
msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
||||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -3608,7 +3619,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||||
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;E-Mail;Kontakte;"
|
||||
"ownCloud;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
msgid "No online accounts configured"
|
||||
|
@ -3881,7 +3894,8 @@ msgstr "Leistung"
|
|||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||||
msgstr "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern"
|
||||
|
||||
# Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden
|
||||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||||
|
@ -4144,8 +4158,8 @@ msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei"
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
|
||||
"GZ)"
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4185,8 +4199,8 @@ msgstr "Drucker"
|
|||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken "
|
||||
"möchten"
|
||||
"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie "
|
||||
"drucken möchten"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
|
||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -4596,8 +4610,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
|
||||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
|
||||
"identity;"
|
||||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||||
"network;identity;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;"
|
||||
"Idendität;"
|
||||
|
@ -4914,8 +4928,8 @@ msgstr "Suchen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht "
|
||||
"anzeigen"
|
||||
"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der "
|
||||
"Aktivitätenübersicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -4980,8 +4994,8 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten"
|
|||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder "
|
||||
"zu deaktivieren"
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren "
|
||||
"oder zu deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
|
||||
msgid "Bluetooth Sharing"
|
||||
|
@ -5301,7 +5315,8 @@ msgstr "Anwendungen"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
|
@ -5539,7 +5554,8 @@ msgstr "Tastenverzögerung"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||
msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||||
|
@ -6205,7 +6221,8 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
|
|||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6313,8 +6330,8 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
|
||||
"the '%s' device."
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
"using the '%s' device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
|
||||
"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
|
||||
|
@ -7175,8 +7192,8 @@ msgstr "Einstellungen;"
|
|||
#~ msgstr "_Hinweis"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||||
#~ "users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||||
#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
|
||||
#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle "
|
||||
#~ "Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue