Updated translation.
1999-08-04 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de> * de.po: Updated translation.
This commit is contained in:
parent
77b6c60c0f
commit
9b7aea4b32
2 changed files with 152 additions and 158 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
1999-08-04 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated translation.
|
||||||
|
|
||||||
1999-08-01 Tom Tromey <tromey@cygnus.com>
|
1999-08-01 Tom Tromey <tromey@cygnus.com>
|
||||||
|
|
||||||
* POTFILES.in: Added session-properties/startup-programs.c.
|
* POTFILES.in: Added session-properties/startup-programs.c.
|
||||||
|
|
306
po/de.po
306
po/de.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-02 12:18-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 1999-08-04 16:21+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-24 00:24+02:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-08-04 16:22+02:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
|
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
|
"Language-Team: me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||||
msgid "Set background image."
|
msgid "Set background image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Hintergrundbild setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "IMAGE-FILE"
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
||||||
msgstr "BILD"
|
msgstr "BILDDATEI"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
@ -65,6 +64,7 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||||
msgstr "Kann keine hbox finden, benutze normalen Dateiwähler"
|
msgstr "Kann keine hbox finden, benutze normalen Dateiwähler"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
||||||
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
@ -98,56 +98,56 @@ msgstr "Zentriert"
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Gefliest"
|
msgstr "Gefliest"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1353
|
||||||
msgid "Disable background selection"
|
msgid "Disable background selection"
|
||||||
msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
|
msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
||||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||||
msgstr "Parameter vom gespeicherten Zustand einstellen und beenden"
|
msgstr "Parameter vom gespeicherten Zustand einstellen und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
||||||
msgid "IMAGE"
|
msgid "IMAGE"
|
||||||
msgstr "BILD"
|
msgstr "BILD"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
||||||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||||||
msgstr "Hintergrundbild setzen"
|
msgstr "Hintergrundbild setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
||||||
msgid "COLOR"
|
msgid "COLOR"
|
||||||
msgstr "FARBE"
|
msgstr "FARBE"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
||||||
msgid "Specifies the background color"
|
msgid "Specifies the background color"
|
||||||
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
|
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
||||||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||||||
msgstr "Gibt End-Hintergrundfarbe für Farbverlauf an"
|
msgstr "Gibt End-Hintergrundfarbe für Farbverlauf an"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
||||||
msgid "ORIENT"
|
msgid "ORIENT"
|
||||||
msgstr "ORIENT"
|
msgstr "ORIENT"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
||||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||||
msgstr "Farbverlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
|
msgstr "Farbverlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
||||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||||
msgstr "Einen einfarbigen Hintergrund benutzen"
|
msgstr "Einen einfarbigen Hintergrund benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1488
|
||||||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||||||
msgstr "Einen Farbverlauf als Hintergrund benutzen"
|
msgstr "Einen Farbverlauf als Hintergrund benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
|
||||||
msgid "MODE"
|
msgid "MODE"
|
||||||
msgstr "MODUS"
|
msgstr "MODUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
|
||||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||||
msgstr "Hintergrund anzeigen: gefliest, zentriert, skaliert oder maßstäblich"
|
msgstr "Hintergrund anzeigen: gefliest, zentriert, skaliert oder maßstäblich"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -177,37 +177,37 @@ msgstr "Gnome-Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
|
||||||
msgid "Run In Terminal"
|
msgid "Run In Terminal"
|
||||||
msgstr "In Terminal ausführen"
|
msgstr "Im Terminal ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208
|
||||||
msgid "Auto-repeat"
|
msgid "Auto-repeat"
|
||||||
msgstr "Tastenwiederholung"
|
msgstr "Tastenwiederholung"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219
|
||||||
msgid "Enable auto-repeat"
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
||||||
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
|
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229
|
||||||
msgid "Repeat rate"
|
msgid "Repeat rate"
|
||||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232
|
||||||
msgid "Repeat Delay"
|
msgid "Repeat Delay"
|
||||||
msgstr "Verzögerung"
|
msgstr "Verzögerung"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
||||||
msgid "Keyboard click"
|
msgid "Keyboard click"
|
||||||
msgstr "Tastaturklick"
|
msgstr "Tastaturklick"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245
|
||||||
msgid "Click on keypress"
|
msgid "Click on keypress"
|
||||||
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
|
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255
|
||||||
msgid "Click volume"
|
msgid "Click volume"
|
||||||
msgstr "Klick Lautstärke"
|
msgstr "Klick Lautstärke"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
|
||||||
msgid "Test settings"
|
msgid "Test settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen testen"
|
msgstr "Einstellungen testen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1032
|
||||||
msgid "Add..."
|
msgid "Add..."
|
||||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1037
|
||||||
msgid "Edit..."
|
msgid "Edit..."
|
||||||
msgstr "Bearbeiten..."
|
msgstr "Bearbeiten..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -390,9 +390,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||||
"by. These fields are optional."
|
"by. These fields are optional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können zwei reguläre Ausdrücke angeben, um den Mime-Typ zu "
|
"Sie können zwei reguläre Ausdrücke angeben, um den Mime-Typ zu\n"
|
||||||
"identifizieren.\n"
|
"identifizieren. Diese Felder sind optional."
|
||||||
"Diese Felder sind optional."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
|
||||||
msgid "Mouse buttons"
|
msgid "Mouse buttons"
|
||||||
|
@ -435,33 +434,33 @@ msgstr "Gro
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Klein"
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
|
||||||
msgid "Require Password"
|
msgid "Require Password"
|
||||||
msgstr "Benötigt Paßwort"
|
msgstr "Benötigt Paßwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
|
||||||
msgid "Use power management."
|
msgid "Use power management."
|
||||||
msgstr "Stromsparmodi benutzen."
|
msgstr "Stromsparmodi benutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
|
||||||
msgid "No Screensaver"
|
msgid "No Screensaver"
|
||||||
msgstr "Kein Bildschirmschoner"
|
msgstr "Kein Bildschirmschoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
||||||
msgid "Random Screensaver"
|
msgid "Random Screensaver"
|
||||||
msgstr "Zufälliger Bildschirmschoner"
|
msgstr "Zufälliger Bildschirmschoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Einstellungen..."
|
msgstr "Einstellungen..."
|
||||||
|
|
||||||
#. we need to special case random
|
#. we need to special case random
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
||||||
msgid "Random Settings"
|
msgid "Random Settings"
|
||||||
msgstr "Zufallseinstellungen"
|
msgstr "Zufallseinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Settings..."
|
msgid "%s Settings..."
|
||||||
msgstr "%s-Einstellungen..."
|
msgstr "%s-Einstellungen..."
|
||||||
|
@ -546,8 +545,7 @@ msgstr "Stil: "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||||||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
|
||||||
"Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -584,19 +582,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||||||
msgstr "Diese Spalte zeigt das Kommando, mit dem ein Programm gestartet wird."
|
msgstr "Diese Spalte zeigt das Kommando, mit dem ein Programm gestartet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Reihenfolge"
|
msgstr "Reihenfolge"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
||||||
msgid "Style"
|
msgid "Style"
|
||||||
msgstr "Stil"
|
msgstr "Stil"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Status"
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Programm"
|
msgstr "Programm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -669,22 +667,20 @@ msgid "Always started on every login."
|
||||||
msgstr "Bei jeder Anmeldung gestartet."
|
msgstr "Bei jeder Anmeldung gestartet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove Program"
|
msgid "Remove Program"
|
||||||
msgstr "Programm"
|
msgstr "Programm entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
||||||
msgid "Prompt on logout"
|
msgid "Prompt on logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beim Abmelden nachfragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
||||||
msgid "Automatically save changes to session"
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatisch die Änderungen an der Sitzung speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorität:"
|
msgstr "Priorität"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
|
||||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||||
|
@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
||||||
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Momentan laufende Programme auswählen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
|
||||||
msgid "Only display warnings."
|
msgid "Only display warnings."
|
||||||
|
@ -704,72 +700,73 @@ msgid ""
|
||||||
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||||||
"The default value should be OK"
|
"The default value should be OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Programme mit kleineren Werten werden vor den Programmen mit höheren Werten\n"
|
||||||
|
"gestartet. Der voreingestellte Wert sollte okay sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
|
msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
||||||
msgid "Add Startup Program"
|
msgid "Add Startup Program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Startprogramm hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
||||||
msgid "Edit Startup Program"
|
msgid "Edit Startup Program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Startprogramm bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Kategorie"
|
msgstr "Kategorie"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Ereignis"
|
msgstr "Ereignis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
||||||
msgid "File to Play"
|
msgid "File to Play"
|
||||||
msgstr "Abzuspielende Datei"
|
msgstr "Abzuspielende Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Aktivieren"
|
msgstr "Aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
||||||
msgid "Enable sound server startup"
|
msgid "Enable sound server startup"
|
||||||
msgstr "Soundserver starten"
|
msgstr "Soundserver starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||||||
msgid "Sounds for events"
|
msgid "Sounds for events"
|
||||||
msgstr "Klänge für Ereignisse"
|
msgstr "Klänge für Ereignisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
||||||
msgid "Select sound file"
|
msgid "Select sound file"
|
||||||
msgstr "Sounddatei auswählen"
|
msgstr "Sounddatei auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Abspielen"
|
msgstr "Abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327
|
||||||
msgid "Sound Events"
|
msgid "Sound Events"
|
||||||
msgstr "Klangereignisse"
|
msgstr "Klangereignisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Kopie des GNOME-Kontrollzentrums wurde ohne Soundunterstützung\n"
|
"Diese Kopie des GNOME-Kontrollzentrums wurde ohne Soundunterstützung\n"
|
||||||
"compiliert"
|
"compiliert"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "Die Sounddatei für dieses Ereignis existiert nicht."
|
msgstr "Die Sounddatei für dieses Ereignis existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||||
|
@ -779,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sie können das Paket gnome-audio installieren, um\n"
|
"Sie können das Paket gnome-audio installieren, um\n"
|
||||||
"über einige Standardklänge zu verfügen."
|
"über einige Standardklänge zu verfügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Schließen"
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,6 +825,7 @@ msgstr "um"
|
||||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Themen von oben werden durch eine Vorschau hier getestet."
|
msgstr "Ausgewählte Themen von oben werden durch eine Vorschau hier getestet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. column one
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
||||||
msgid "Sample Button"
|
msgid "Sample Button"
|
||||||
msgstr "Hier drücken"
|
msgstr "Hier drücken"
|
||||||
|
@ -840,19 +838,26 @@ msgstr "Ankreuzen, falls zutreffend"
|
||||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||||
msgstr "Muster-Texteintragsfeld"
|
msgstr "Muster-Texteintragsfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#. column two
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
|
msgid "Submenu"
|
||||||
|
msgstr "Untermenü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
||||||
|
msgid "Item 1"
|
||||||
|
msgstr "Punkt 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
||||||
|
msgid "Another item"
|
||||||
|
msgstr "Ein weiterer Punkt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
||||||
msgid "Radio Button 1"
|
msgid "Radio Button 1"
|
||||||
msgstr "UKW"
|
msgstr "UKW"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
||||||
msgid "Radio Button 2"
|
msgid "Radio Button 2"
|
||||||
msgstr "MW"
|
msgstr "MW"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
|
|
||||||
msgid "Radio Button 3"
|
|
||||||
msgstr "LW"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -900,162 +905,162 @@ msgstr "Eigene Schriftart verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
||||||
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Heimatverzeichnis existiert nicht!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
||||||
msgid "Theme does not exist"
|
msgid "Theme does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Thema existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Command '%s' failed"
|
msgid "Command '%s' failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
||||||
msgid "Unknown file format"
|
msgid "Unknown file format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:46
|
||||||
msgid "Default Gtk setting"
|
msgid "Default Gtk setting"
|
||||||
msgstr "Standard-GTK-Einstellung"
|
msgstr "Standard-GTK-Einstellung"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:47
|
||||||
msgid "Spread buttons out"
|
msgid "Spread buttons out"
|
||||||
msgstr "Buttons verteilen"
|
msgstr "Buttons verteilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:48
|
||||||
msgid "Put buttons on edges"
|
msgid "Put buttons on edges"
|
||||||
msgstr "Buttons an den Rändern"
|
msgstr "Buttons an den Rändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:49
|
||||||
msgid "Left-justify buttons"
|
msgid "Left-justify buttons"
|
||||||
msgstr "Buttons linksbündig ausrichten"
|
msgstr "Buttons linksbündig ausrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:50
|
||||||
msgid "Right-justify buttons"
|
msgid "Right-justify buttons"
|
||||||
msgstr "Buttons rechtsbündig ausrichten"
|
msgstr "Buttons rechtsbündig ausrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
||||||
msgid "Let window manager decide"
|
msgid "Let window manager decide"
|
||||||
msgstr "Fenstermanager entscheiden lassen"
|
msgstr "Fenstermanager entscheiden lassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
||||||
msgid "Center of the screen"
|
msgid "Center of the screen"
|
||||||
msgstr "Mitte des Bildschirms"
|
msgstr "Mitte des Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
||||||
msgid "At the mouse pointer"
|
msgid "At the mouse pointer"
|
||||||
msgstr "Am Mauszeiger"
|
msgstr "Am Mauszeiger"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
||||||
msgid "Dialogs are like other windows"
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
||||||
msgstr "Dialoge sind normale Fenster"
|
msgstr "Dialoge sind normale Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
||||||
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
||||||
msgstr "Dialoge werden vom Fenstermanager besonders behandelt"
|
msgstr "Dialoge werden vom Fenstermanager besonders behandelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
||||||
msgid "Notebook"
|
msgid "Notebook"
|
||||||
msgstr "Notizbuch"
|
msgstr "Notizbuch"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
||||||
msgid "Toplevel"
|
msgid "Toplevel"
|
||||||
msgstr "Eigenes Fenster"
|
msgstr "Eigenes Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:74
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modal"
|
msgstr "Modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:82
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Oben"
|
msgstr "Oben"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:83
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Unten"
|
msgstr "Unten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:201
|
||||||
msgid "Dialog buttons"
|
msgid "Dialog buttons"
|
||||||
msgstr "Maustasten"
|
msgstr "Maustasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
||||||
msgid "Dialog position"
|
msgid "Dialog position"
|
||||||
msgstr "Dialogposition"
|
msgstr "Dialogposition"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
||||||
msgid "Dialog hints"
|
msgid "Dialog hints"
|
||||||
msgstr "Dialoghinweise"
|
msgstr "Dialoghinweise"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
|
||||||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||||||
msgstr "Statuszeile statt Dialog verwenden, wenn möglich"
|
msgstr "Statuszeile statt Dialog verwenden, wenn möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:228
|
||||||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||||||
msgstr "Dialoge über Anwendungsfenster plazieren, wenn möglich"
|
msgstr "Dialoge über Anwendungsfenster plazieren, wenn möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
|
||||||
msgid "Can detach and move toolbars"
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
||||||
msgstr "Werkzeugleisten können abgetrennt und verschoben werden"
|
msgstr "Werkzeugleisten können abgetrennt und verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
|
||||||
msgid "Can detach and move menubars"
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
||||||
msgstr "Menübalken können abgetrennt und verschoben werden"
|
msgstr "Menübalken können abgetrennt und verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
|
||||||
msgid "Menus can be torn off"
|
msgid "Menus can be torn off"
|
||||||
msgstr "Menüs können losgerissen werden"
|
msgstr "Menüs können losgerissen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:273
|
||||||
msgid "Menubars have relieved border"
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
||||||
msgstr "Menübalken haben einen Reliefrand"
|
msgstr "Menübalken haben einen Reliefrand"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:282
|
||||||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||||||
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
|
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:291
|
||||||
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
||||||
msgstr "Werkzeugbuttons haben einen Reliefrand"
|
msgstr "Werkzeugbuttons haben einen Reliefrand"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:300
|
||||||
msgid "Toolbars have line separators"
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
||||||
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennstriche"
|
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennstriche"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:309
|
||||||
msgid "Toolbars have text labels"
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
||||||
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
|
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:318
|
||||||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||||||
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
|
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:327
|
||||||
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
||||||
msgstr "Statuszeilen-Ablaufanzeige rechts"
|
msgstr "Statuszeilen-Ablaufanzeige rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:338
|
||||||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||||||
msgstr "Dialogbuttons haben Icons"
|
msgstr "Dialogbuttons haben Icons"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:350
|
||||||
msgid "Menu items have icons"
|
msgid "Menu items have icons"
|
||||||
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
|
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:368
|
||||||
msgid "Default MDI mode"
|
msgid "Default MDI mode"
|
||||||
msgstr "Normaler MDI-Modus"
|
msgstr "Normaler MDI-Modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:373
|
||||||
msgid "MDI notebook tab position"
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
||||||
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition"
|
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1096,7 +1101,7 @@ msgstr "Festsetzen"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Starting %s\n"
|
"Starting %s\n"
|
||||||
|
@ -1105,23 +1110,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Starte %s\n"
|
"Starte %s\n"
|
||||||
"(%d Sekunden, bis Versuch abgepfiffen wird)"
|
"(%d Sekunden, bis Versuch abgepfiffen wird)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
|
||||||
msgid " (Current)"
|
msgid " (Current)"
|
||||||
msgstr " (Aktuell)"
|
msgstr " (Aktuell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
||||||
msgid "Run Configuration Tool for "
|
msgid "Run Configuration Tool for "
|
||||||
msgstr "Konfigurationswerkzeug ausführen für "
|
msgstr "Konfigurationswerkzeug ausführen für "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
|
||||||
msgid " (Not found)"
|
msgid " (Not found)"
|
||||||
msgstr " (Nicht gefunden)"
|
msgstr " (Nicht gefunden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
|
||||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||||
msgstr "Alter Fenstermanager ist nicht gestorben\n"
|
msgstr "Alter Fenstermanager ist nicht gestorben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start '%s'.\n"
|
"Could not start '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -1130,7 +1135,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Konnte `%s' nicht starten.\n"
|
"Konnte `%s' nicht starten.\n"
|
||||||
"Komme zurück auf vorigen Fenstermanager `%s'\n"
|
"Komme zurück auf vorigen Fenstermanager `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||||||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||||||
|
@ -1142,57 +1147,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sie können dies mit \"Programmstarter...\" im\n"
|
"Sie können dies mit \"Programmstarter...\" im\n"
|
||||||
"Fußmenü tun.\n"
|
"Fußmenü tun.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
|
|
||||||
msgid "Add New Window Manager"
|
msgid "Add New Window Manager"
|
||||||
msgstr "Neuen Fenstermanager hinzufügen"
|
msgstr "Neuen Fenstermanager hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:813
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:965
|
||||||
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
|
||||||
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:716
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Name:"
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "Befehl:"
|
msgstr "Befehl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:742
|
||||||
msgid "Configuration Command:"
|
msgid "Configuration Command:"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsbefehl:"
|
msgstr "Konfigurationsbefehl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:761
|
||||||
msgid "Window manager is session managed"
|
msgid "Window manager is session managed"
|
||||||
msgstr "Fenstermanager wird in der Sitzung mitverwaltet"
|
msgstr "Fenstermanager wird in der Sitzung mitverwaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
|
||||||
msgid "Name cannot be empty"
|
msgid "Name cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Name kann nicht leer sein"
|
msgstr "Name darf nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
|
||||||
msgid "Command cannot be empty"
|
msgid "Command cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
|
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:867
|
||||||
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
|
||||||
msgid "Edit Window Manager"
|
msgid "Edit Window Manager"
|
||||||
msgstr "Fenstermanager bearbeiten"
|
msgstr "Fenstermanager bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964
|
||||||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||||||
msgstr "Sie können den aktuellen Fenstermanager nicht löschen"
|
msgstr "Sie können den aktuellen Fenstermanager nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1077
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||||||
"aborting...\n"
|
"aborting...\n"
|
||||||
|
@ -1296,18 +1301,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: control-center/main.c:184
|
#: control-center/main.c:184
|
||||||
msgid "Control Center"
|
msgid "Control Center"
|
||||||
msgstr "Kontrollzentrum"
|
msgstr "Kontrollzentrum"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Program:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Programm:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Session"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sitzung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Session Chooser"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sitzungswähler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start Session"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sitzung starten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cancel Login"
|
|
||||||
#~ msgstr "Login abbrechen"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue